More scientific and engineering research is required in order to ensure that these five areas will become fully part of sound chemicals management and regulatory systems. |
Для того чтобы эти пять областей в полной мере стали частью систем рационального использования и регулирования химических веществ, необходимы дополнительные научно-технические исследования. |
(a) The introduction of modern techniques and particular chemicals for in situ leaching; |
а) применение современных методов и особых химических веществ для подземного выщелачивания руд; |
Unsustainable crop and agro-pastoral practices are widespread owing to the lack of farmers' capacity and awareness about the use of chemicals and poor infrastructure. |
В силу ограниченности возможностей фермеров, их недостаточной осведомленности о применении химических веществ и несовершенства инфраструктуры в растениеводстве и животноводстве повсеместно практикуются нерациональные методы. |
A wide range of continuing challenges persist in all areas reviewed in the present report: transport, waste management and chemicals, mining and sustainable consumption and production. |
Широкий диапазон сохраняющихся проблем существует во всех областях, рассмотренных в настоящем докладе, а именно: транспорт, захоронение отходов и химических веществ, горнодобывающая промышленность и устойчивое потребление и производство. |
Transboundary movement of hazardous wastes and chemicals are very important emerging challenges for small island developing States, which they share with many other developing countries. |
Трансграничное перемещение опасных отходов и химических веществ создает для малых островных развивающихся государств очень серьезные новые проблемы, которые они разделяют со многими другими развивающимися странами. |
This round has led to a number of important conceptual innovations and policy tools, including sound management, prior informed consent, technical cooperation and capacity-building for chemicals management and information-sharing. |
Этот раунд позволил разработать ряд важных концептуальных нововведений и стратегических мер, охватывающих рациональное регулирование, предварительное обоснованное согласие, техническое сотрудничество и укрепление потенциала в области регулирования химических веществ и обмена информацией. |
However, since most are not produced on a commercial scale, only about 1,000 new chemicals enter the market every year. |
Однако, поскольку большинство из них производится не на коммерческой основе, ежегодно на рынке появляется лишь примерно 1000 новых химических веществ. |
The Convention also includes provisions for helping developing countries and countries with economies in transition to phase out and clean up stockpiles of certain chemicals. |
В Конвенции содержатся также положения об оказании развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействия в постепенной ликвидации и расчистке запасов некоторых химических веществ. |
Risk assessment is the first step in the identification and deployment of measures to minimize the adverse effects of chemicals on humans and the environment. |
Оценка степени риска является первым шагом в процессе определения и принятия мер по минимизации неблагоприятных последствий использования химических веществ для здоровья людей и состояния окружающей среды. |
With around 1,000 new chemicals introduced to the market annually, national authorities in most developed countries have transferred some of the hazard assessment burden to the industry. |
С учетом того, что ежегодно на рынке появляется свыше 1000 новых химических веществ, национальные ведомства в большинстве развитых стран переложили часть бремени по оценке уровня опасности на сферу производства. |
Legislative structure on chemicals management in the European Union |
Законодательная основа в области регулирования химических веществ в Европейском союзе |
It entered into force on 1 June 2007 and aims to streamline and improve the legislative framework on chemicals of the European Union. |
Оно вступило в силу 1 июня 2007 года и направлено на упрощение и совершенствование законодательной основы в отношении химических веществ в Европейском союзе. |
However, although tetraethyl lead is one of the chemicals listed in the Rotterdam Convention, it is still used as a fuel additive in many countries. |
Тем не менее, хотя тетраэтиловый свинец является одним из химических веществ, перечисленных в Роттердамской конвенции, он продолжает использоваться в качестве присадки к топливу во многих странах. |
One of the obstacles in reaching the goal of sound management of chemicals is the widening gap in capacity between developed countries and others. |
Одним из препятствий, мешающих решению задачи по рациональному регулированию химических веществ, является углубление разрыва между развитыми и другими странами в отношении имеющегося у них потенциала. |
The lack of prioritization of sound management of chemicals, which continues to be perceived principally as an environmental issue without regard to broader implications for sustainable development, is another continuing challenge. |
Другой сохраняющейся проблемой является недостаточно пристальное внимание к вопросам рационального регулирования химических веществ, которые по-прежнему воспринимаются в основном в экологическом разрезе без учета более широких последствий для процесса устойчивого развития. |
Thus, the sound management of chemicals can reduce child mortality (Goal 4) and improve maternal health (Goal 5). |
Таким образом, благодаря рациональному использованию химических веществ можно сократить уровень детской смертности (цель 4) и улучшить охрану материнства (цель 5). |
In developing countries, such poisonings are associated strongly with excessive exposure to and the inappropriate use of toxic chemicals, including pesticides. |
В развивающихся странах такие случаи отравления тесно связаны с подверженностью чрезмерному воздействию токсичных химических веществ, включая пестициды, и их ненадлежащим использованием. |
The main message of the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development was that significant but insufficient progress has been made in sound chemicals management at all levels. |
Главный вывод Комиссии по устойчивому развитию на ее восемнадцатой сессии состоял в том, что в области рационального регулирования химических веществ на всех уровнях был достигнут значительный, но не достаточный прогресс. |
In many countries, the governance structure comprising national legal and institutional infrastructures for chemicals management is fragmented or incomplete, with inconsistent involvement by the local authorities. |
Во многих странах система управления регулированием химических веществ на государственном уровне, включающая национальную правовую и институциональную инфраструктуру, является раздробленной или неполной и не предусматривает последовательного участия местных органов власти. |
In many non-OECD countries, chemicals management relies mainly on resources from bilateral donors and multilateral funds such as GEF and the SAICM Quick Start Programme for enabling activities. |
Во многих странах, не являющихся членами ОЭСР, меры по регулированию химических веществ финансируются в основном за счет ресурсов, поступающих от двусторонних доноров и по линии многосторонних фондов, в частности ГЭФ и Программы ускоренного запуска проектов СПМРХВ на цели осуществления стимулирующих мероприятий. |
There is a lack of national coordinating frameworks engaging relevant stakeholders in chemicals management, including the implementation of international agreements and processes. |
На национальном уровне недостает координирующих механизмов для привлечения соответствующих заинтересованных сторон к участию в регулировании химических веществ, включая участие в выполнении международных соглашений и в международных процессах. |
The policy options regarding governance for sound chemicals management should include: |
Варианты стратегий управления рациональным регулированием химических веществ на государственном уровне должны предусматривать: |
(a) Making sound chemicals management a priority in the broad context of development and environment strategies. |
а) включение рационального регулирования химических веществ в число приоритетов в широком контексте стратегий развития и природоохранной деятельности. |
Chemical safety and risk prevention and reduction are crucial for reaping the benefits of chemicals without suffering their negative effects in terms of the environment and human health. |
Химическая безопасность и предупреждение и уменьшение рисков имеют решающее значение с точки зрения получения выгоды от использования химических веществ и предотвращения их негативного воздействия на состояние окружающей среды и здоровье людей. |
The system needs to cover the whole life cycle of chemicals, including production, transport, use, recycling and disposal. |
Эта система должна охватывать весь жизненный цикл химических веществ, включая производство, транспортировку, использование, вторичную переработку и удаление. |