| Recognition and definition of the hazards are the first steps in ensuring safe use, storage and disposal of chemicals. | Первыми шагами в направлении обеспечения безопасного использования, хранения и удаления химических веществ являются признание и определение опасностей. |
| For another three chemicals, carbaryl, methyl parathion and mirex, only one notification had fulfilled all the Annex II criteria. | Что касается еще трех химических веществ - карбарила, метилпаратиона и мирекса - лишь одно уведомление удовлетворяет всем критериям, изложенным в приложении II. |
| Such a development would be particularly useful for developing country Parties which had concerns regarding the continued use of those chemicals. | Это будет особенно полезно для Сторон, являющихся развивающимися странами, которые высказывают обеспокоенность относительно продолжающегося использования этих химических веществ. |
| Most affected are those in the private sector especially in the manufacturing industries that are exposed to harmful chemicals. | В наиболее неблагоприятном положении оказываются женщины, занятые в частном секторе, особенно в обрабатывающей промышленности, где они подвергаются воздействию вредных химических веществ. |
| LD50 toxicity: LD50 is a standardized measure for expressing and comparing the acute toxicity of chemicals. | ЛД50 - стандартный показатель, используемый для количественного выражения и сопоставления острой токсичности химических веществ. |
| Finally, the bioavailability of chemicals can be very important in assessing their hazards. | Наконец, весьма существенным фактором при оценке степени опасности химических веществ является их биодоступность. |
| Most data are based on testing in animals; human epidemiological studies are available for only a few chemicals. | Большинство данных основаны на экспериментах с животными; результаты эпидемиологических исследований на людях имеются лишь в отношении немногих химических веществ. |
| GHS provides only for qualitative classification of chemicals. | ГСС предусматривает классификацию химических веществ лишь по качественным признакам. |
| Limited information has been reported regarding potential concentrations of undestroyed chemicals. | О потенциальных концентрациях неуничтоженных химических веществ сообщается мало. |
| Membership of the Committee shall consist of a limited number of government-designated experts in chemicals management. | Комитет состоит из ограниченного числа назначенных правительствами экспертов в области регулирования химических веществ. |
| The importance of continuity in the membership of the Committee was recognised in order not to lose the practical experience gained in reviewing chemicals. | Было признано важным обеспечить преемственность состава Комитета для сохранения практического опыта, накопленного в деле рассмотрения химических веществ. |
| Programmes for the regulation of industrial chemicals are much less developed. | В значительно меньшей степени проработаны программы по регулированию промышленных химических веществ. |
| (b) National profiles on chemicals management have been developed or are under development in a broad range of countries. | Ь) национальные досье по регулированию химических веществ были разработаны или находятся на стадии разработки в самых различных странах. |
| Parties should also bear in mind that the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions were building blocks designed to assist countries in effectively managing chemicals. | Сторонам также следует помнить о том, что Стокгольмская, Базельская и Роттердамская конвенции являются составными элементами механизма, призванного оказать странам содействие в обеспечении эффективного регулирования химических веществ. |
| She further noted that an increasing number of capacity-building and technical assistance activities were being developed to assist countries in managing chemicals. | Она также отметила, что в настоящее время ведется подготовка все большего числа мероприятий по созданию потенциала и оказанию технической помощи в интересах содействия странам в деле регулирования химических веществ. |
| She urged all Governments, particularly donors, to be consistent in placing chemicals and pesticide management issues high on their political agendas. | Она настоятельно призвала все правительства, особенно стран-доноров, последовательно включать в свои директивные программы в качестве первоочередных такие вопросы, как регулирование химических веществ и пестицидов. |
| Main findings of the study on capacity-building for chemicals management | В. Основные выводы исследования о создании потенциала в области регулирования химических веществ |
| A number of formal and informal mechanisms are in place to coordinate chemicals management capacity-building. | Имеется ряд официальных и неофициальных механизмов по координации создания потенциала в области регулирования химических веществ. |
| First, EMG could facilitate discussions across sectors (e.g., the linkages between water issues and chemicals). | Во-первых, ГРП могла бы способствовать проведению обсуждения межсекторальных вопросов (например таких, как связь между проблемами водных ресурсов и химических веществ). |
| Many representatives emphasized the need to consider the illegal trade in ozone-depleting substances within the scope of international chemicals management. | Многие представители указали на необходимость рассмотрения аспектов незаконной торговли озоноразрушающими веществами в контексте международного регулирования химических веществ. |
| The Committee shall work in an efficient and timely manner and shall set priorities on chemicals, having regard to its workload. | Комитет проводит эффективную и своевременную работу и устанавливает приоритеты в отношении химических веществ с учетом своей рабочей нагрузки. |
| Para 12 of the EPO 2000 pertains to export control of chemicals as required under the Chemical Weapons Convention. | Пункт 12 Распоряжения о политике экспорта относится к контролю за экспортом химических веществ, в соответствии с требованиями Конвенции по химическому оружию. |
| Under the regulations, the import and export of the controlled chemicals must be handled by the designated departments. | Согласно этим нормативным положениям импорт и экспорт контролируемых химических веществ должен осуществляться только специально назначенными органами. |
| Only designated entities are authorized to handle nuclear exports and the export of controlled chemicals and military products. | Вопросами ядерного экспорта и экспорта контролируемых химических веществ и военной продукции могут заниматься только специально назначенные организации. |
| Maintaining a system of issuing official permits in order to monitor any movement of dangerous chemicals usable for the production of chemical weapons. | Действует система выдачи официальных разрешений для контроля за любым перемещением опасных химических веществ, которые могут использоваться в производстве химического оружия. |