| In daily life, men, women, and children are exposed to different kinds of chemicals in varying concentrations. | В повседневной жизни мужчины, женщины и дети подвергаются воздействию разного рода химических веществ в различных концентрациях. |
| Levels of exposure to toxic chemicals - and resulting impacts on human health - are determined by social as well as biological factors. | Степень подверженности воздействию токсичных химических веществ и соответствующие последствия для здоровья человека обусловлены социальными и биологическими факторами. |
| The key principles of chemicals regulatory policy are not widely implemented. | Основные принципы политики регулирования химических веществ не нашли широкого применения. |
| The attainment of sustainable development requires coherent and ambitious policies aimed at implementing a preventative and precautionary approach to the management of chemicals. | Для достижения устойчивого развития требуется внятная, направленная на перспективу политика выработки предусмотрительного и предупредительного подхода к проблеме использования химических веществ. |
| It aims to develop tools to address public concerns regarding chemicals in commerce. | Эта Стратегия предусматривает разработку средств учета опасений общественности относительно химических веществ в сфере торговли. |
| Many of these chemicals perform essential roles such as providing shelter or nutrition. | Многие из этих химических веществ играют важнейшую роль в сфере жилищного строительства или производства продовольственных товаров. |
| Metals are natural inorganic components of the earth with specific chemical characteristics that often differ markedly from those of organic chemicals. | Металлы представляют собой естественные неорганические соединения, химические свойства которых зачастую существенно отличаются от свойств органических химических веществ. |
| Special attention should be given to the areas of sustainable consumption and production, transport, mining, waste and chemicals. | Особое внимание необходимо уделять областям устойчивого потребления и производства, транспорта, горнодобывающей промышленности, удаления отходов и химических веществ. |
| The social and safety dimensions of the use of dangerous chemicals by farmers | З. Социальные аспекты и вопросы безопасности, возникающие в связи с применением фермерами опасных химических веществ |
| The promotion of socially, environmentally and economically sustainable practices in the use of chemicals in agriculture is often weak or non-existent. | Пропаганда правильных в социальном, экологическом и экономическом плане подходов к использованию химических веществ в сельском хозяйстве зачастую поставлена плохо или не проводится вовсе. |
| Since then, the approach to chemicals has evolved through several stages. | С тех пор подход к использованию химических веществ претерпел ряд изменений. |
| It requires its parties to eliminate the production and import of nearly 100 chemicals, mostly halogenated hydrocarbons with ozone-depleting properties. | От его участников требуется прекратить производство и импорт приблизительно 100 химических веществ, в основном галогенизированных углеводородов с озоноразрушающими свойствами. |
| More chemicals are expected to be added in the future. | Предполагается, что в будущем количество таких химических веществ будет возрастать. |
| One example of successful international governance on chemicals is the reduction of the use of ozone-depleting substances. | Одним из примеров успешного международного регулирования химических веществ является сокращение масштабов использования озоноразрушающих веществ. |
| In most cases, the information for hazard assessment is provided by those responsible for production or marketing of chemicals. | В большинстве случаев информация об оценке уровня опасности представляется теми, кто отвечает за производство или сбыт химических веществ. |
| However, due to financial, human resources and other constraints, only around 1,000 chemicals have so far been assessed. | Однако в силу финансовых, кадровых и иных ограничений к настоящему времени проведена оценка лишь примерно 1000 химических веществ. |
| Pollutant release and transfer registers are systems to collect and disseminate information on environmental release and transfers of toxic chemicals from industrial and other facilities. | Регистры выбросов и переноса загрязнителей представляют собой системы сбора и распространения информации об экологических выбросах и переносе токсичных химических веществ, получаемых на промышленных и других объектах. |
| The prior informed consent procedure assists countries in avoiding imports of hazardous chemicals that cannot be managed safely under national conditions. | Процедура предварительного обоснованного согласия позволяет странам избежать ввоза опасных химических веществ, безопасное обращение с которыми не может быть обеспечено в условиях данной страны. |
| Despite this, most chemicals in use have not been adequately tested for harm and/or for their combined impacts on children. | Несмотря на это, большинство используемых химических веществ не были надлежащим образом проверены на предмет их вредных качеств или их комплексного воздействия на детей. |
| There are currently a host of legal, economic, technical and voluntary approaches for managing chemicals. | В настоящий момент известен комплекс мер правового, экономического, технического и добровольного характера для выработки рационального подхода к регулированию оборота химических веществ. |
| However, monitoring of effects is scattered and only available for a limited number of chemicals. | Однако данные о мониторинге воздействия носят разрозненный характер и имеются лишь по ограниченному количеству химических веществ. |
| The new and additional funds needed for sound management of chemicals could run into billions of United States dollars per year. | Объем новых и дополнительных ресурсов, необходимых для рационального регулирования химических веществ, может составлять ежегодно миллиарды долларов США. |
| This calls for building greater synergies between poverty reduction strategies and sound management of chemicals. | Это предполагает более серьезную привязку стратегий сокращения масштабов нищеты к мерам по рациональному регулированию химических веществ. |
| However, the Persistent Organic Pollutants window of GEF does not cover the broader issues related to sound management of chemicals. | Вместе с тем предусмотренные в ГЭФ возможности в отношении стойких органических загрязнителей не охватывают более широкий круг вопросов, связанных с рациональным регулированием химических веществ. |
| That assessment covered only a few chemicals that are all largely phased out. | В ходе этой оценки были охвачены лишь несколько химических веществ, которые в значительной мере уже выведены из оборота. |