The use of economic instruments, such as pollution taxes, user fees or licensing schemes, to create incentives to change chemicals production and consumption trends can generate useful income; enforcement may nevertheless prove a challenge. |
ЗЗ. Использование экономических инструментов, таких как налог на загрязнение, пользовательские платежи или схемы лицензирования, для создания стимулов, призванных изменить тенденции производства и потребления химических веществ, может стать источником полезных доходов. |
Investments in preventive controls, such as making use of less hazardous chemicals and improved information on risks and safe use, will reduce the need for costly technical reduction measures for exposure and emissions control. |
Инвестиции в профилактические меры контроля, такие как использование менее опасных химических веществ и повышение уровня информированности о рисках и безопасном использовании, позволят уменьшить необходимость в дорогостоящих технических мерах по уменьшению воздействия выбросов и контролю за ними. |
The Organization has been successful in providing a large number of targeted activities that aim at building national and regional capacities in the area of prevention of, preparedness for, and response to incidents involving the misuse or release of toxic chemicals. |
Организация успешно осуществила большое число крупных целевых мероприятий, направленных на создание национальных и региональных потенциалов в области предотвращения инцидентов, связанных с использованием не по назначению или выбросом токсичных химических веществ, обеспечения готовности к ним и реагирования на них. |
By its decision 26/12, the Council/Forum requested the Executive Director to provide input on the consultative process on financing options for chemicals and wastes to the Preparatory Committee for the United Nations Conference on Sustainable Development. |
В своем решении 26/12 Совет/Форум просил Директора-исполнителя представить Подготовительному комитету Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию материалы по консультативному процессу о вариантах финансирования деятельности в области химических веществ и отходов. |
In addition, bolstering private sector financial and technical participation through the use of economic instruments to recover the cost of public administrative services may be another potentially important tool for promoting sound chemicals management. |
Кроме того, привлечение частного сектора к участию в решении финансовых и технических вопросов посредством использования экономических инструментов возмещения затрат, понесенных государственными административными службами, может быть еще одним потенциально важным средством развития рационального регулирования химических веществ. |
The synergies process would enable FAO to involve itself further in the work of the other conventions and to move towards better engagement in the entire life cycle of chemicals and wastes, particularly pesticides. |
Процесс достижения эффекта синергизма позволит ФАО активнее включаться в работу других конвенций и проводить линию на более эффективное взаимодействие в решении вопросов на протяжении всего жизненного цикла химических веществ и отходов, особенно пестицидов. |
He stressed that the work that would be carried out during the current meetings would enable significant steps to be taken to protect the billions of people currently at risk from harmful chemicals. |
Он подчеркнул, что работа, которая будет проводиться в ходе нынешних совещаний, даст возможность предпринять значительные шаги во имя охраны миллиардов людей, которые в настоящее время находятся под угрозой воздействия опасных химических веществ. |
A consultative process on financing options for chemicals and wastes was launched during the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, in May 2009, by the Executive Director of UNEP. |
В ходе четвертого совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях в мае 2009 года Директором-исполнителем ЮНЕП было начато осуществление консультативного процесса по вариантам финансирования деятельности в области химических веществ и отходов. |
The Committee's best judgement on the chemicals before it would provide a firm scientific and technical basis for decisions, which were the purview of the Conference of the Parties, a body in which political, social and economic factors must prevail. |
Наилучшая экспертная оценка Комитета представляемых ему химических веществ обеспечит надежную научную и техническую основу для принятия решений, что относится к сфере компетенции Конференции Сторон, являющейся органом, в котором преобладающее значение должны иметь политические, социальные и экономические факторы. |
Amitraz, endosulfan and methyl bromide had been placed in the second group of chemicals, for which there might only be a notification from a single PIC region that would meet the Convention criteria. |
Амитраз, эндосульфан и бромистый метил были включены во вторую группу химических веществ, в отношении которых, вероятно, будет иметься лишь уведомление, полученное от одного региона ПОС, которое будет удовлетворять критериям, предусмотренным Конвенцией. |
The overall goal of the consultative process is to arrive at a package of financing options for enhancing the implementation of the chemicals and wastes agenda at the national, regional and global levels. |
Основная цель консультативного процесса заключается в том, чтобы выработать набор финансовых вариантов для улучшения деятельности по осуществлению повестки дня в области химических веществ и отходов на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The aim of such a package is to increase and facilitate the flow of available capacity and resources that will adequately support the sound management of chemicals and wastes at the global, regional and national levels. |
Такой набор призван расширить и облегчить поток имеющихся возможностей и ресурсов, которые позволят обеспечить адекватную поддержку деятельности в области рационального регулирования химических веществ и отходов на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
It will also represent an integrated effort to tackle the financing challenges posed by the sound management of chemicals and wastes, providing an unprecedented example of enhanced cooperation and coordination between a variety of key stakeholders from a wide cross-section of society. |
Кроме того, он будет олицетворять собой согласованные усилия по решению проблем и задач в области финансирования, связанных с обеспечением рационального регулирования химических веществ и отходов и служить беспрецедентным примером более активного сотрудничества и координации между целым рядом ключевых заинтересованных субъектов, представляющих самые различные слои общества. |
Mainstreaming with UNDP of chemicals management, including in respect of persistent organic pollutants, into developments plans and assessment of the cost of inaction |
Всесторонний учет совместно с ПРООН проблематики регулирования химических веществ, в том числе в отношении стойких органических загрязнителей, в планах развития и оценке издержек бездействия |
Any exploration of further synergies should take into account the challenges that are recognized at the current stage in chemicals and hazardous wastes management, in addition to those that can be anticipated. |
При любом дальнейшем рассмотрении вопроса о синергии следует принимать во внимание проблемы, которые уже определены на нынешнем этапе регулирования химических веществ и опасных отходов, помимо проблем, которые можно предвидеть. |
Countries also differ in their perceptions of the role of chemicals in the overall development process and in the world economy and there is a wide array of national, cultural, professional, economic and ethical approaches to chemical safety. |
Кроме того, страны по-разному понимают роль химических веществ в общем процессе развития в мировой экономике, и существуют самые разные национальные, культурные, профессиональные, экономические и этические подходы к химической безопасности. |
There is, for example, an insufficient understanding of the nature and risks posed by exposure to mixtures - or what may be termed "cocktails" - of chemicals. |
Например, налицо недопонимание природы и опасности воздействия смесей - или того, что можно назвать "коктейлями" - химических веществ. |
The Strategic Approach has been able to live up to its conception as a multi-stakeholder framework, regularly engaging governmental, intergovernmental and non-governmental stakeholders with a view to achieving the objective of sound chemicals management by 2020. |
Стратегический подход смог оправдать свою концепцию многосторонней основы, которой регулярно пользуются государственные, межправительственные и неправительственные заинтересованные стороны для достижения цели рационального регулирования химических веществ к 2020 году. |
The intention is that the package would ultimately increase and facilitate the flow of available capacity and resources to support the sound management of chemicals and hazardous wastes, particularly those falling within the remit of the multilateral environmental agreements. |
При этом предполагается, что пакет вариантов в конечном итоге ускорит и облегчит процесс увеличения потенциала и поток ресурсов в поддержку рационального регулирования химических веществ и опасных отходов, особенно тех, которые подпадают под действие многосторонних природоохранных соглашений. |
The sound management of chemicals and hazardous wastes is likely to become even more indispensable in the global economy as it seeks to meet the basic needs of a growing world population and increasing demands from consumers. |
Рациональное регулирования химических веществ и опасных отходов, по всей вероятности, станет еще более насущной задачей в глобальной экономике, поскольку она стремится удовлетворить основные потребности увеличивающегося населения всего мира и растущий спрос со стороны потребителей. |
The existing national and global frameworks have been struggling to respond to these challenges and, while the consequences of poor chemicals and hazardous wastes management are better understood, this understanding has not kept pace with the development of the industries in this sector. |
Существующие национальные и глобальные структуры пытаются найти ответ на эти вызовы, и хотя понимание последствий неэффективного регулирования химических веществ и опасных отходов возросло, оно отстает от развития промышленности в этом секторе. |
UNEP is also in the process of developing the fifth report in the Global Environmental Outlook series, which dedicates a chapter to chemicals and hazardous wastes. |
Кроме того, ЮНЕП готовит пятый доклад в серии "Глобальная экологическая перспектива", одна глава которого посвящена рациональному регулированию химических веществ и опасных отходов. |
The chapter will also provide an important insight into the challenges of sound management of chemicals and hazardous wastes and the linkages to the broader environment and sustainable development agenda. |
В этой главе будет также дан важный анализ проблем рационального регулирования химических веществ и опасных отходов и связей с более широкой повесткой дня в области окружающей среды и устойчивого развития. |
(a) To strengthen the implementation of the chemicals and hazardous wastes agenda at the national, regional and global levels; |
а) активизацию осуществления повестки дня в области химических веществ и опасных отходов на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
The development, in the long term, of a more coherent and integrated global approach, which goes beyond enhancing the cooperation and coordination of the chemicals and hazardous wastes-related cluster, could be an important next stage and will require justification. |
Разработка, в долгосрочной перспективе, более последовательного и комплексного глобального подхода, выходящего за рамки усиления сотрудничества и координации на направлениях деятельности, касающихся химических веществ и опасных отходов, может стать важным следующим этапом и потребует обоснования. |