The proposal submission for listing chemicals in Annexes A, B and C should indicate which criteria is met by the data of that chemical. |
При представлении предложения на включение химических веществ в приложения А, В и С следует указывать, какие именно критерии соблюдаются согласно данным по соответствующему химическому веществу. |
What are the major problem areas in Europe with accumulation or high concentrations of hazardous chemicals? |
Какие основные проблемные районы существуют в Европе с точки зрения накопления или высоких концентраций опасных химических веществ? |
A chemical substances register has been established recently and a list of potentially harmful chemicals for PRTR is under consideration. |
Недавно был создан регистр химических веществ, и в настоящее время рассматривается перечень потенциально вредных химических веществ для целей РВПЗ. |
The session will also consider how industry and the public can improve the integration of emission inventories into a country's overall chemicals management efforts. |
На заседании будет также рассмотрен вопрос о том, каким образом промышленность и общественность могли бы усовершенствовать процесс интеграции кадастров выбросов в общенациональную деятельность по рациональному использованию химических веществ. |
By monitoring changing patterns in the import or export of chemicals to or from a specific country, authorities have been able to identify the actions of criminal organizations. |
Наблюдая за динамикой импорта или экспорта химических веществ в конкретной стране, компетентные органы могут выявить операции, совершаемые преступными организациями. |
Selection of which chemicals to include in a PRTR list is an important issue, including whether to cover both conventional pollutants and toxic substances. |
Отбор химических веществ с целью их включения в перечень РВПЗ является важным вопросом и включает в себя аспект о необходимости охвата как традиционных загрязнителей, так и токсичных веществ. |
Releases and transfers of chemicals in the waste stream can be divided into four broad categories: |
Различные виды выделения и переноса химических веществ в рамках потока отходов можно подразделить на четыре широкие категории: |
Some representatives raised the issue of the need to establish an institutional mechanism to monitor compliance by manufacturers with internationally accepted specifications of chemicals, such as FAO pesticide specifications. |
Некоторые представители подняли вопрос о необходимости создания организационного механизма для контроля за соблюдением изготовителями международно принятых спецификаций химических веществ, таких как спецификации пестицидов ФАО. |
The Committee recognized that the principal purpose of the requirement was to gather information of use in identifying chemicals for inclusion in the interim PIC procedure. |
Комитет признал, что основная цель этого требования заключается в сборе информации о применении при определении химических веществ для их включения во временную процедуру ПОС. |
Noting with appreciation the accomplishment of the Executive Director in the chemicals management area, |
отмечая с удовлетворением достижения Директора-исполнителя в области регулирования химических веществ, |
Acknowledging the important role and responsibility of industry and other stakeholders in the chemicals area, |
признавая важную роль и ответственность промышленности и других участников в области химических веществ, |
Also underlining the need to closely integrate control of chemicals and pollution control, |
подчеркивая также необходимость тесной интеграции между контролем за использованием химических веществ и борьбой с загрязнением, |
Such mechanisms included setting annual quotas for the import, export, manufacture and use of precursors and essential chemicals and obtaining prior authorization. |
Такие механизмы предусматривают установление ежегодных квот на импорт, экспорт, изготовление и использование прекурсоров и основных химических веществ и на предварительное получение разре-шений. |
Hungary lists emission limits (in terms of % of production) for 4 groups of chemicals according to the new national clean air legislation for the pharmaceutical industry. |
Венгрия в своем ответе указывает предельные значения выбросов (с точки зрения процентной доли производства) для четырех групп химических веществ, установленные в соответствии с новым национальным законодательством о чистом воздухе для фармацевтической промышленности. |
The Concise International Chemical Assessment Documents reflect high-quality national or regional evaluations and focus on hazard and dose-response from exposure to particular chemicals. |
В кратких международных документах по оценке химических веществ находят свое отражение национальные или региональные оценки высокого уровня, и в них особое внимание уделяется опасностям и дозам отравления в результате воздействия конкретных химических веществ. |
This problem might be alleviated to a certain extent depending on the outcomes of the ongoing discussions on synergies among the various agreements within the chemicals and wastes cluster. |
В определенной степени эту проблему могли бы смягчить итоги проводимых обсуждений о взаимодействии между различными соглашениями в секторе химических веществ и отходов. |
The presence of components of commercial Octa BDE in remote areas is considered the best demonstration for the potential for long range transport of these chemicals. |
Присутствие компонентов производимого в коммерческих целях октаБДЭ в удаленных районах считается самым наглядным свидетельством возможности переноса этих химических веществ на большие расстояния. |
Land, rivers, lakes and underground waters may be polluted due to the spillage of petrochemicals, oil spills and other chemicals. |
Почвы, реки, озера и подземные воды могут быть загрязнены попаданием в них нефтехимикатов, разливами нефти и проникновением других химических веществ. |
Advances in modelling POP transport and deposition have improved the identification of chemicals having potential for long-range atmospheric transport based on their physical and chemical properties. |
Совершенствование методов моделирования переноса и осаждения СОЗ позволило улучшить определение химических веществ, по своим физическим и химическим свойствам имеющих потенциал для атмосферного переноса на большие расстояния. |
The secretariat introduced the working paper on preparing internal proposals and decision-guidance documents for banned or severely restricted chemicals, stressing that the paper was a work in progress. |
Секретариат представил рабочий документ о подготовке внутренних предложений и документов для содействия принятию решений в отношении запрещенных или строго ограниченных химических веществ, подчеркнув, что работа над документом продолжается. |
Subsequently, the secretariat approached WCO with regard to the inclusion of the remaining chemicals included in Annex III by the Conference of the Parties at its first meeting. |
Впоследствии секретариат обратился к ВТО по вопросу о включении оставшихся химических веществ, включенных в приложение III Конференцией Сторон на ее первом совещании. |
We also stress the importance of economic and technological development, and reaffirm the undertaking of the States parties to foster international cooperation and assistance in the peaceful uses of chemicals, as guaranteed by the Convention. |
Мы также подчеркиваем важность экономического и технологического развития, и подтверждаем необходимость налаживания международного сотрудничества и взаимодействия между государствами-участниками в деле мирного использования химических веществ, которое гарантируются Конвенцией. |
His Government was in regular communication with international bodies with competence in the area of dangerous chemicals, and had adopted legislative measures regulating their import, export, transport, handling and use. |
Его правительство поддерживает регулярные контакты с международными органами, занимающимися проблемами опасных химических веществ, и приняло законодательные меры, регулирующие их импорт, экспорт, транспортировку, хранение и использование. |
A new law tightening the regime for precursors and essential chemicals had been adopted and a bill on probation and mediation services was to be discussed. |
Принят новый закон, укрепляющий режим, применяемый в отношении прекурсоров и основных химических веществ, и готовится к рассмотрению проект закона об условно-досрочном освобождении и услугах посредников в разрешении конфликтов. |
The growth of world trade in chemicals during the 1960s and 1970s aroused increasing concern about the risks posed by the use of hazardous chemical substances. |
Расширение мировой торговли химическими продуктами в 60х и 70х годах привело к росту озабоченности в отношении рисков, связанных с использованием опасных химических веществ. |