On-site training was also provided to another six laboratories to enable establishment of an adequate quality assurance system for analysing chemicals related to the Convention. |
Подготовка на местах была организована также в шести лабораториях, с тем чтобы они могли создать адекватную систему гарантий качества для анализа химических веществ, о которых говорится в Конвенции. |
The production and use of chemicals in agriculture and food is producing a growing number of environmental and human health problems. |
Производство и использование химических веществ в сельском хозяйстве и пищевой промышленности создает растущее число экологических проблем и проблем, связанных со здоровьем человека. |
Furthermore, the Nordic Council had decided to finance a project on releases of chemicals through products, which would start in the next year. |
Кроме того, Совет министров Северных стран принял решение о финансировании проекта, касающегося высвобождения химических веществ через продукты, который будет развернут в следующем году. |
Other severe environmental challenges include the destruction of biodiversity, desertification, degradation of arable lands and freshwater supplies, and proliferation of hazardous chemicals. |
Существуют и другие серьезные экологические проблемы: уничтожение биоразнообразия, опустынивание, ухудшение качества сельскохозяйственных земель и сокращение запасов пресной воды, распространение опасных химических веществ. |
(c) To provide guidance to stakeholders in identifying priorities for chemicals management activities; |
с) предоставление заинтересованным субъектам руководящих указаний в отношении определения приоритетов в области регулирования химических веществ; |
The confiscation of chemicals and the destruction of laboratories had in fact increased in 2009. |
Более того, если говорить о конфискации химических веществ и уничтожении лабораторий, то в 2009 году эти показатели даже улучшились |
An important step is improved coordination with the chemical industry to prevent the diversion of chemicals for use in the manufacture of illicit drugs. |
Важным шагом в этой связи является улучшение координации с химической промышленностью для предупреждения утечки химических веществ с целью их использования при изготовлении запрещенных наркотиков. |
Acknowledging with appreciation the progress achieved to enhance coordination and cooperation within the international chemicals and waste cluster, |
с признательностью отмечая прогресс, достигнутый в деле улучшения координации и сотрудничества в рамках международного направления деятельности, охватывающего вопросы химических веществ и отходов, |
Recognizing that those drugs can be manufactured from chemicals anywhere, even in crude laboratories, |
учитывая, что эти наркотики могут изготовляться из химических веществ где угодно, даже в кустарных лабораториях, |
More and more chemical industries are being established in developing countries where there is insufficient capacity to monitor, control and dispose of hazardous chemicals. |
Все большее число химических предприятий создается в развивающихся странах, которые не располагают достаточными возможностями для мониторинга, контроля и удаления опасных химических веществ. |
It raises the question of whether future generations will be more exposed to potentially carcinogenic or endocrine disrupting chemicals that may lead to negative long-term health effects. |
В этой связи возникает вопрос, не будут ли следующие поколения в большей мере подвергаться воздействию потенциально канцерогенных или нарушающих эндокринную систему химических веществ, что может иметь негативные долгосрочные последствия для здоровья человека. |
This focus on human rights would also contribute to ensuring effective redress for any harm occurring as a result of unsafe and unnecessary exposures to chemicals. |
Такая нацеленность на права человека помогла бы также обеспечить эффективную компенсацию за любой ущерб, причиняемый в результате небезопасного и не вызванного необходимостью воздействия химических веществ на организм человека. |
As with many toxic chemicals, information on production or use of pesticides is often proprietary, and quantitative estimates of production of endrin are almost impossible to obtain. |
Информация о производстве и использовании пестицидов, как и многих других токсичных химических веществ, часто считается коммерческой тайной, и ознакомиться с количественными оценками производства эндрина практически невозможно. |
Both groups of chemicals may have up to eight chlorine atoms attached at carbon atoms 1 to 4 and 6 to 9. |
Обе группы химических веществ могут иметь до восьми атомов хлора, присоединяемых к атомам углерода в соотношении 1 к 4 и 6 к 9. |
Continue to work with SAICM to ensure that the life cycle of chemicals is addressed, and participating in the process and pertinent meetings. |
Продолжение работы с СПМРХВ в целях обеспечения рассмотрения срока службы химических веществ, участия в процессе и в соответствующих встречах. |
Consequently, these large resources are not directed towards sound chemicals management capacities in developing countries, including the capacities needed to implement the Rotterdam Convention. |
Соответственно, эти обильные ресурсы не используются для создания в развивающихся странах потенциала рационального регулирования химических веществ, включая потенциал, необходимый для осуществления Роттердамской конвенции. |
Support for the development of foundational chemicals management capacity in developing countries, and also countries with transitional economies, is also a key objective of SAICM. |
Поддержка создания первичного потенциала регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является также одной из ключевых целей СПМРХВ. |
Institutional capacities and procedures for coordination, communication, and information-sharing between various agencies responsible for chemicals management |
Организационный потенциал и процедуры для координации действий, поддержания связи и передачи информации между различными учреждениями, отвечающими за регулирование химических веществ |
Basic framework of national legislation for regulating pesticides and chemicals, including capacities for risk analysis and regulatory decision-making |
Основы национального законодательства о регулировании пестицидов и химических веществ, включая возможности для анализа риска и принятия регламентационных решений |
Information to accompany exported chemicals (art. 13) |
Сопроводительная информация при экспорте химических веществ (ст. 13) |
Ability to track and regulate imports and exports of chemicals |
Способность отслеживания и регулирования импорта и экспорта химических веществ |
Capacity to manage licensing, tracking, and labelling systems for chemicals |
Способность обеспечивать работу систем лицензирования, отслеживания и маркировки химических веществ |
Cooperate in promoting technical assistance for the development of infrastructure and capacity necessary to manage chemicals to enable implementation of the Convention |
Сотрудничать в расширении технической помощи для развития инфраструктуры и потенциала, необходимых в целях рационального использования химических веществ, в интересах осуществления Конвенции |
The Working Draft recognizes additional, important reasons why the fourth replenishment should support foundational capacity-building for chemicals management: |
В рабочем проекте отмечаются и другие важные причины, ввиду которых четвертое пополнение средств должно предусматривать оказание поддержки усилиям по созданию первичного потенциала регулирования химических веществ: |
This report focuses on the human rights impact of the widespread exposure of individuals and communities to toxic chemicals in everyday household goods and food. |
В настоящем докладе рассматриваются вопросы влияния на права человека подверженности отдельных лиц и общин воздействию токсичных химических веществ, содержащихся в обычных предметах домашнего обихода и продуктах питания. |