Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
On-site training was also provided to another six laboratories to enable establishment of an adequate quality assurance system for analysing chemicals related to the Convention. Подготовка на местах была организована также в шести лабораториях, с тем чтобы они могли создать адекватную систему гарантий качества для анализа химических веществ, о которых говорится в Конвенции.
The production and use of chemicals in agriculture and food is producing a growing number of environmental and human health problems. Производство и использование химических веществ в сельском хозяйстве и пищевой промышленности создает растущее число экологических проблем и проблем, связанных со здоровьем человека.
Furthermore, the Nordic Council had decided to finance a project on releases of chemicals through products, which would start in the next year. Кроме того, Совет министров Северных стран принял решение о финансировании проекта, касающегося высвобождения химических веществ через продукты, который будет развернут в следующем году.
Other severe environmental challenges include the destruction of biodiversity, desertification, degradation of arable lands and freshwater supplies, and proliferation of hazardous chemicals. Существуют и другие серьезные экологические проблемы: уничтожение биоразнообразия, опустынивание, ухудшение качества сельскохозяйственных земель и сокращение запасов пресной воды, распространение опасных химических веществ.
(c) To provide guidance to stakeholders in identifying priorities for chemicals management activities; с) предоставление заинтересованным субъектам руководящих указаний в отношении определения приоритетов в области регулирования химических веществ;
The confiscation of chemicals and the destruction of laboratories had in fact increased in 2009. Более того, если говорить о конфискации химических веществ и уничтожении лабораторий, то в 2009 году эти показатели даже улучшились
An important step is improved coordination with the chemical industry to prevent the diversion of chemicals for use in the manufacture of illicit drugs. Важным шагом в этой связи является улучшение координации с химической промышленностью для предупреждения утечки химических веществ с целью их использования при изготовлении запрещенных наркотиков.
Acknowledging with appreciation the progress achieved to enhance coordination and cooperation within the international chemicals and waste cluster, с признательностью отмечая прогресс, достигнутый в деле улучшения координации и сотрудничества в рамках международного направления деятельности, охватывающего вопросы химических веществ и отходов,
Recognizing that those drugs can be manufactured from chemicals anywhere, even in crude laboratories, учитывая, что эти наркотики могут изготовляться из химических веществ где угодно, даже в кустарных лабораториях,
More and more chemical industries are being established in developing countries where there is insufficient capacity to monitor, control and dispose of hazardous chemicals. Все большее число химических предприятий создается в развивающихся странах, которые не располагают достаточными возможностями для мониторинга, контроля и удаления опасных химических веществ.
It raises the question of whether future generations will be more exposed to potentially carcinogenic or endocrine disrupting chemicals that may lead to negative long-term health effects. В этой связи возникает вопрос, не будут ли следующие поколения в большей мере подвергаться воздействию потенциально канцерогенных или нарушающих эндокринную систему химических веществ, что может иметь негативные долгосрочные последствия для здоровья человека.
This focus on human rights would also contribute to ensuring effective redress for any harm occurring as a result of unsafe and unnecessary exposures to chemicals. Такая нацеленность на права человека помогла бы также обеспечить эффективную компенсацию за любой ущерб, причиняемый в результате небезопасного и не вызванного необходимостью воздействия химических веществ на организм человека.
As with many toxic chemicals, information on production or use of pesticides is often proprietary, and quantitative estimates of production of endrin are almost impossible to obtain. Информация о производстве и использовании пестицидов, как и многих других токсичных химических веществ, часто считается коммерческой тайной, и ознакомиться с количественными оценками производства эндрина практически невозможно.
Both groups of chemicals may have up to eight chlorine atoms attached at carbon atoms 1 to 4 and 6 to 9. Обе группы химических веществ могут иметь до восьми атомов хлора, присоединяемых к атомам углерода в соотношении 1 к 4 и 6 к 9.
Continue to work with SAICM to ensure that the life cycle of chemicals is addressed, and participating in the process and pertinent meetings. Продолжение работы с СПМРХВ в целях обеспечения рассмотрения срока службы химических веществ, участия в процессе и в соответствующих встречах.
Consequently, these large resources are not directed towards sound chemicals management capacities in developing countries, including the capacities needed to implement the Rotterdam Convention. Соответственно, эти обильные ресурсы не используются для создания в развивающихся странах потенциала рационального регулирования химических веществ, включая потенциал, необходимый для осуществления Роттердамской конвенции.
Support for the development of foundational chemicals management capacity in developing countries, and also countries with transitional economies, is also a key objective of SAICM. Поддержка создания первичного потенциала регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является также одной из ключевых целей СПМРХВ.
Institutional capacities and procedures for coordination, communication, and information-sharing between various agencies responsible for chemicals management Организационный потенциал и процедуры для координации действий, поддержания связи и передачи информации между различными учреждениями, отвечающими за регулирование химических веществ
Basic framework of national legislation for regulating pesticides and chemicals, including capacities for risk analysis and regulatory decision-making Основы национального законодательства о регулировании пестицидов и химических веществ, включая возможности для анализа риска и принятия регламентационных решений
Information to accompany exported chemicals (art. 13) Сопроводительная информация при экспорте химических веществ (ст. 13)
Ability to track and regulate imports and exports of chemicals Способность отслеживания и регулирования импорта и экспорта химических веществ
Capacity to manage licensing, tracking, and labelling systems for chemicals Способность обеспечивать работу систем лицензирования, отслеживания и маркировки химических веществ
Cooperate in promoting technical assistance for the development of infrastructure and capacity necessary to manage chemicals to enable implementation of the Convention Сотрудничать в расширении технической помощи для развития инфраструктуры и потенциала, необходимых в целях рационального использования химических веществ, в интересах осуществления Конвенции
The Working Draft recognizes additional, important reasons why the fourth replenishment should support foundational capacity-building for chemicals management: В рабочем проекте отмечаются и другие важные причины, ввиду которых четвертое пополнение средств должно предусматривать оказание поддержки усилиям по созданию первичного потенциала регулирования химических веществ:
This report focuses on the human rights impact of the widespread exposure of individuals and communities to toxic chemicals in everyday household goods and food. В настоящем докладе рассматриваются вопросы влияния на права человека подверженности отдельных лиц и общин воздействию токсичных химических веществ, содержащихся в обычных предметах домашнего обихода и продуктах питания.