Specific coordinating mechanisms have been established in relation to some programme or subprogramme areas, such as harmonization of classification of chemicals, information exchange on toxic chemicals and chemical risks, and chemical risk evaluation. |
Для некоторых программных или подпрограммных областей, таких, как согласование классификации химических веществ, обмен информацией о вредных химических веществах и химической опасности и оценка химической опасности, были созданы специальные координационные механизмы. |
The World Customs Organization in June 2004 adopted amendments to the nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System and assigned specific Harmonized System codes to many of the individual chemicals and groups of chemicals listed in Annex III of the Convention. |
В июне 2004 года Всемирная таможенная организация приняла поправки к номенклатуре Согласованной системы описания и кодирования товаров и присвоила конкретные коды Согласованной системы многим отдельным химическим веществам и группам химических веществ, перечисленным в приложении III к Конвенции. |
Article 10 and Article 11 set forth, respectively, "Obligations in relation to imports of chemicals listed in Annex III" and "Obligations in relation to exports of chemicals in Annex III". |
В статье 10 и статье 11 излагаются, соответственно, «Обязательства в отношении импорта химических веществ, включенных в приложение III» и «Обязательства в отношении экспорта химических веществ, включенных в приложение III». |
Part 3 outlines the two main proposed components of the assessment, which include (1) an assessment of the national governance framework for sound chemicals management (2) an assessment of capacities and priorities concerning specific chemicals management issues. |
В части З в общих чертах описаны два основных предлагаемых компонента оценки: 1) оценка национальной структуры регулирования химикатов; 2) оценка возможностей и приоритетов, касающихся конкретных вопросов регулирования химических веществ. |
It aims at ensuring that information on physical hazards and hazards to health and to the environment from chemicals are available in order to enhance the protection of human health, property and the environment during the handling, transport and use of those chemicals. |
СГС призвана обеспечить наличие информации о физической опасности таких химических веществ и их вредном влиянии на здоровье людей и окружающую среду с целью повышения эффективности защиты людей, имущества и окружающей среды при обращении с этими веществами, их транспортировке и использовании. |
Underlining the importance for all sectors of society of transparency and accessibility of information, including classification and labelling of chemicals, in the sound management of chemicals, |
подчеркивая важность для всех секторов общества обеспечения транспарентности и доступности информации, включая классификацию и маркировку химических веществ, в области рационального использования химических веществ, |
The Environmental Health Criteria, which provide assessments of the effects of chemicals on human health and the environment, are particularly designed for use by scientific experts responsible for risk evaluation and to enable relevant authorities to establish policies on the safe use of these chemicals. |
Критерии санитарного состояния окружающей среды, которые обеспечивают оценку воздействия химических веществ на здоровье людей и окружающую среду, конкретно предназначены для использования научными экспертами, занимающимися оценкой рисков, и соответствующими органами, с тем чтобы они могли разрабатывать политику в отношении безопасного использования этих химических веществ. |
For instance, to improve the sound management of chemicals throughout their lifecycle consistent with SAICM objectives, partnerships between industry and government, in particular the chemical and manufacturing sectors will be essential to improve the environmental sound production and use of chemicals. |
Например, для улучшения регулирования химических веществ в течение всего их жизненного цикла согласно целям СПМРХВ партнерство промышленных и правительственных кругов, в особенности в химической и производственной сферах, будет иметь важнейшее значение для повышения экологической чистоты производства и использования химических веществ. |
While the secretariat of the Global Environment Facility has not yet responded to the Executive Director's letter, in July 2007 it finalized a new strategy on sound chemicals management that is aligned with the Strategic Approach's overall objective of sound management of chemicals by 2020. |
Хотя секретариат Фонда глобальной окружающей среды еще не откликнулся на письмо Директора-исполнителя, в июле 2007 года он завершил разработку новой стратегии по рациональному регулированию химических веществ, которая вписывается в общую цель Стратегического подхода по рациональному регулированию химических веществ к 2020 году. |
With the goal of minimizing the adverse effects of chemicals on human health and the environment, several participants proposed that concrete measures include: categories for the minimization of chemical wastes; the promotion of environmentally sound management of chemicals; and the promotion of cleaner production techniques. |
В целях сведения к минимуму неблагоприятного воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду ряд участников предложили, чтобы конкретные меры включали следующие элементы: категории для минимизации химических отходов; содействие экологически рациональному регулированию химических веществ; и распространение экологически более чистых производственных технологий. |
Should promote the integration of sound chemicals management as an important element of human health and environment policy, and give full attention to linking sound chemicals management, in all stages of the life cycle, to other elements of sustainable development. |
Содействовать включению рационального регулирования химических веществ в качестве важного элемента политики в области здравоохранения и охраны окружающей среды и обращать должное внимание на увязку рационального регулирования химических веществ на всех стадиях жизненного цикла с другими элементами устойчивого развития. |
The GHS should provide the basis for the harmonization of rules and regulations on chemicals at national, regional and worldwide level with the aim to enhance the protection of human health and the environment during the handling, transport, storage and use of chemicals. |
ГСС должна служить основой для гармонизации предписаний и правил, касающихся химических веществ, на национальном, региональном и международном уровне в целях улучшения охраны здоровья человека и окружающей среды во время обработки, перевозки, хранения и использования химических веществ. |
The global production, trade and use of chemicals are increasing, particularly in developing countries and countries with economies in transition, yet those countries have the least human and technical capacity to deal with the challenges related to chemicals management. |
Показатели глобального производства, торговли и использования химических веществ возрастают, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, однако эти страны обладают наименьшим кадровым и техническим потенциалом для решения проблем, связанных с регулированием химических веществ. |
Other submissions draw attention to specific chemicals management matters, including chemicals management challenges in Samoa; regional coordination on prior informed consent for the import and export of hazardous waste; and the need to strengthen the capacity of the health sector. |
В других представленных материалах обращается внимание на: вопросы регулирования конкретных химических веществ, включая проблемы регулирования химических веществ в Самоа; региональную координацию по предварительному обоснованному согласию в отношении импорта и экспорта опасных отходов; а также необходимость укрепления потенциала сектора здравоохранения. |
The mainstreaming of chemicals management into the overall implementation of the GEF mandate has been effectuated through the 2007 GEF strategy and the focus contained therein on chemicals management as a cross-cutting issue. |
Актуализация вопросов регулирования химических веществ в контексте общего выполнения мандата ФГОС была проведена с помощью стратегии ФГОС 2007 года и благодаря обеспечению предусмотренного в ней акцента на вопросы регулирования химических веществ как одно из междисциплинарных направлений. |
Development of national chemicals and wastes management programmes, such as systems for the control of exports and imports of hazardous chemicals and wastes; |
Разработка национальных программ регулирования химических веществ и отходов, таких как системы контроля за экспортом и импортом опасных химических веществ и отходов; |
Overcoming an exclusive sectoral approach in legislating the management of chemicals (some parties have identified more than 100 laws and decrees pertaining to chemicals that are often inconsistent with one another); |
а) преодоление исключительно отраслевого подхода в законодательном регулировании химических веществ (отдельные Стороны определили более 100 законов и нормативных актов, касающихся химических веществ, которые зачастую противоречат друг другу); |
The Secretariat, in implementing its workplan for 2009 - 2011, conducted a series of collaborative activities to strengthen parties' capacity to manage industrial chemicals to bring it up to par with their capacity to manage agricultural chemicals. |
В рамках осуществления своего плана работы на 2009-2011 годы секретариат провел ряд мероприятий по сотрудничеству в деле укрепления потенциала Сторон для регулирования промышленных химических веществ в целях обеспечения того, чтобы он соответствовал тому потенциалу, которым они располагают в области регулирования сельскохозяйственных химических веществ. |
A third, speaking on behalf of a group of countries, added that synergies among the three conventions and synergies on chemicals and wastes in general would greatly help to improve chemicals and waste management. |
Третий представитель, выступая от имени группы стран, добавил, что синергические связи между тремя конвенциями и синергические усилия в отношении химических веществ и отходов в целом будут весьма полезны для улучшения деятельности по регулированию химических веществ и отходов. |
Many of these countries may have access to internationally available information about chemicals (e.g. toxicity data), but they often do not have information about the flow (e.g. emissions, transfers) of chemicals within their borders. |
Многие из этих стран могут располагать доступом к имеющейся на международном уровне информации о химических веществах (например, к данным о токсичности), однако нередко они не имеют информации о потоке (например, о выбросах, переносе) химических веществ в пределах их территорий. |
The updated Intergovernmental Forum's Priorities for Action beyond 2000 (see para. 29) address the need to provide appropriate hazard data on all chemicals in commerce, mechanisms for accessing information on chemicals and building the capacities of countries to access and use such information. |
В подготовленном Межправительственным форумом обновленном варианте Приоритетов для действий после 2000 года (см. пункт 29) подчеркивается необходимость представления соответствующих данных об опасности всех химических веществ в торговле, создания механизмов для оценки информации о химических веществах и укрепления потенциала стран по оценке и использованию такой информации. |
Article 22 of the implementing regulations for Act No. 51 of 2001 prohibits the manufacture, import, possession, or transport of firecrackers, and the chemicals used to manufacture them, where the chemicals are intended for use in the manufacture of firecrackers. |
Статья 22 положений, касающихся осуществления Закона Nº 512001 года, запрещает производство, ввоз, хранение или транспортировку пиротехнических изделий и химических веществ, которые используются для их производства, в тех случаях, когда эти химические вещества предназначены для производства пиротехнических изделий. |
Another participant advocated a core principle that communities and workers had a right to know about chemicals, technologies and industries being imported as well as the right to be involved in risk assessment and risk management decisions concerning chemicals management that would affect them. |
Другой участник отстаивал в качестве основного принципа право общин и трудящихся знать об импортируемых химических веществах, технологиях и промышленных предприятиях, а также право принимать участие в оценках рисков и принятии решений, связанных с регулированием рисков, касающихся химических веществ, которые могут затронуть их. |
(c) Internalizing the cost of chemicals management by, inter alia, strengthening the work of the United Nations Environment Programme (UNEP) on financing the chemicals agenda; |
с) обеспечить интернализацию расходов на цели регулирования химических веществ путем, в частности, повышения эффективности работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по финансированию деятельности, направленной на решение соответствующих вопросов в химической промышленности; |
Current regulatory processes for chemicals and their relationship to the definitions of banned or severely restricted chemicals in Article 2 of the Rotterdam Convention |
Существующие регламентирующие процессы, касающиеся химических веществ, и их связь с определениями запрещенных или строго ограниченных химических веществ, изложенными в статье 2 Роттердамской конвенции |