This screening process excluded 84 chemicals from further assessment, and no other information, such as that relating to the toxicity or ecotoxicity of those chemicals, was gathered, with the exception of four chemicals that were alternatives to DDT. |
Такой процесс отбора распространялся на 84 химических вещества из дополнительной оценки, но не включал сбора такой другой информации, как данные о токсичности или экотоксичности данных химических веществ, за исключением 4 химических веществ, которые являются альтернативами ДДТ. |
One representative questioned the feasibility of establishing a new chemicals and wastes focal area under the Global Environment Facility, given that it already had an existing chemicals focal area that included funding for sound chemicals management. |
Один представитель выразил сомнения по поводу целесообразности создания новой комплексной ключевой области деятельности в отношении химических веществ и отходов в рамках Фонда глобальной окружающей среды, поскольку он уже располагает существующей ключевой областью деятельности в отношении химических веществ, которая включает финансирование для рационального регулирования химических веществ. |
The Convention is mindful of the precautionary approach and obligates parties to eliminate or reduce the production and use of 12 persistent organic chemicals (pesticides, industrial chemicals and unintentionally produced persistent organic chemicals). |
В Конвенции учитывается принцип предосторожности и предусматриваются обязательства сторон ликвидировать или сокращать производство и использование 12 стойких органических химических веществ (пестициды, промышленные химические вещества и побочные стойкие органические химические вещества). |
The requirements under this article cover a wide range of information concerning banned or severely restricted chemicals or severely hazardous pesticides formulations, which might include information relating to international trade in those chemicals as well as other information on such chemicals. |
Требования, предусмотренные этой статьей, охватывают широкий круг информации, касающейся запрещенных или строго ограниченных химических веществ или особо опасных пестицидных составов, которая может включать информацию о международной торговле этими химическими веществами, а также другую информацию об этих химических веществах. |
Governments, industry and non-governmental organizations have been collecting and generating the data required for risk assessment of chemicals produced in high volume and other chemicals of concern in the framework of IOMC programmes on testing and assessing existing chemicals. |
Правительства, промышленные круги и неправительственные организации занимаются сбором и накоплением данных, необходимых для оценки степени опасности химических веществ, производимых в больших количествах, и других химических веществ, охватываемых программами МПБОХВ по проверке и оценке существующих химикатов. |
It was further noted that users of chemicals in developing countries often had no viable substitutes for chemicals that could pose threats to human health and the environment, and that some resorted to using stocks of chemicals that had been banned in most developed countries. |
Было также отмечено, что нередко у потребителей химических веществ в развивающихся странах нет подходящих альтернатив веществам, которые могут создавать угрозу здоровью людей и окружающей среде, и что некоторые прибегают к использованию веществ, запрещенных в большинстве развитых стран. |
The reliance of countries on hazardous chemicals has demonstrated the need to develop safe alternatives that can replace harmful chemicals, or alternative approaches that reduce the use and release of chemicals. |
Зависимость экономики стран от опасных химических веществ наглядно свидетельствует о необходимости разработки безопасных альтернативных решений, которые могут заменить опасные вещества, или альтернативных подходов, которые уменьшают масштабы использования и выбросов химических веществ. |
In subprogramme 5, Chemicals and waste, it was noted by some delegations that the subprogramme should not prejudge how the environmentally sound management of chemicals could be included in national plans. |
В связи с подпрограммой 5 «Химические вещества и отходы» ряд делегаций указали, что данная подпрограмма не должна предопределять, как следует включать в национальные планы положения об экологически рациональном использовании химических веществ. |
(a) To ensure that knowledge and information on chemicals and chemicals management are sufficient to enable chemicals to be adequately assessed and managed safely throughout their life cycle; |
а) обеспечение того, чтобы знания и информация о химических веществах и регулировании химических веществ были достаточными для их надлежащей оценки и создания условий, обеспечивающих их безопасное регулирование на протяжении всего жизненного цикла; |
Since the SAICM mandate is to address the sound management of chemicals throughout their life cycle, SAICM mandates not only the management of chemicals during their useful life, but also mandates the sound management of chemicals after they become wastes. |
Поскольку мандат СПМРХВ предусматривает рассмотрение вопросов рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла, СПМРХВ занимается аспектами регулирования химических веществ не только в течение срока их использования, но и после того, как они превращаются в отходы. |
UNEP will also help countries to develop their capacity to use the scientifically robust and technically sound advice and guidelines that it develops and demonstrates with regard to chemicals risk assessment and management. |
ЮНЕП также будет оказывать странам помощь в укреплении их потенциала для использования научно обоснованных и технически грамотных советов и рекомендаций, которые она готовит и демонстрирует в связи с оценкой риска и регулированием химических веществ. |
He drew attention to the findings of the Global Chemicals Outlook report, which demonstrated clearly that progress on environmental chemicals goals over recent decades had been insufficient. |
Он обратил внимание на выводы доклада под названием "Глобальный обзор химических веществ", четко свидетельствующие о том, что прогресс в деле достижения природоохранных целей, касающихся химических веществ, в последние десятилетия был явно недостаточным. |
Participants agreed that adherence to the Globally Harmonized System for Classification and Labelling of Chemicals was important for the mainstreaming of chemicals management into national development strategies. |
Участники встречи согласились с важностью соблюдения согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ для учета проблематики регулирования химических веществ в национальных стратегиях развития. |
Chemicals production and use make major contributions to national economies but may be occurring in those countries that are least able to manage chemicals in an environmentally sound manner. |
Производство и потребление химических веществ вносят большой вклад в экономику стран, однако может иметь место в тех странах, которые менее всего подготовлены к регулированию химических веществ экологичным образом. |
Funding is available under the Strategic Approach to International Chemicals Management for parties operating under paragraph 1 of Article 5 to identify and locate chemicals of concern for further processing. |
По линии Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, имеется финансирование на цели выявления и определения местонахождения запасов соответствующих химических веществ для дальнейшей обработки. |
Work on life cycle chemicals management under the Strategic Approach to International Chemicals Management was considered to be of particular relevance. |
Было выражено мнение, что работа над вопросом о регулировании химических веществ с учетом всего жизненного цикла в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ имеет особо актуальное значение. |
Organizations participating in the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals should consider working together to provide countries with such coherent guidance and standards for industrial chemicals. |
Организациям - участникам Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ следует рассмотреть вопрос о сотрудничестве в деле разработки для стран согласованных рекомендаций и стандартов в отношении промышленных химических веществ. |
This Committee has taken over from the Interim Chemicals Review Committee and is reviewing notifications by Parties of chemicals for inclusion in the Convention. |
Этот комитет является преемником Временного комитета по рассмотрению химических веществ и занимается рассмотрением уведомлений Сторон о включении тех или иных химических веществ в Конвенцию. |
The Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals (GHS) classifies all chemicals, including pesticides, on a number of scales that include chronic, long term health effects. |
В Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ (СГС) классифицируются все химические вещества, включая пестициды, с использованием ряда шкал, учитывающих хронические, долгосрочные последствия для здоровья. |
To enhance oversight of chemicals in commerce, the Government is developing the Philippine Inventory of Chemicals and Chemical Substances and an end-user list. |
Для усиления надзора за торговым оборотом химических веществ правительство разрабатывает общефилиппинский перечень химикатов и химических веществ, а также список конечных пользователей. |
The Legal File of the UNEP International Register of Potentially Toxic Chemicals (IRPTC) should also be used, as it provides information on international guidelines and national regulatory controls regarding the safe management of chemicals. |
Следует также использовать правовой файл Международного регистра потенциально токсичных химических веществ ЮНЕП (МРПТХВ), поскольку в нем содержится информация о международных руководящих принципах и национальных мерах регулирования, призванных обеспечить безопасное обращение с химическими веществами. |
The circulation of safety data sheets for all dangerous chemicals being traded should be encouraged, as promoted by the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals. |
Следует поощрять, в соответствии с недавно согласованным Кодексом этики в международной торговле химическими веществами, распространение формуляров по технике безопасности для всех продаваемых опасных химических веществ. |
Moreover, a Dangerous Chemicals Bill was reportedly under preparation to cover all aspects of transport, storage and safety of dangerous chemicals. |
Кроме того, было сообщено, что готовится законопроект об опасных химических веществах, в котором будут регулироваться все аспекты перевозок, хранения и безопасности опасных химических веществ. |
Following the completion of negotiations for the Rotterdam and Stockholm Conventions, support by UNEP Chemicals for international policy development is currently focused on the further development of a strategic approach to international chemicals management. |
После завершения переговоров по Роттердамской и Стокгольмской конвенциям поддержка Отделом ЮНЕП по химическим веществам разработки международной политики в настоящее время сосредоточена на дальнейшей разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
A number of delegations indicated support for the adoption and implementation of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals to complement the objectives of the multilateral environmental agreements on chemicals. |
Ряд делегаций высказались за принятие и введение согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, что будет способствовать достижению целей многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам. |