Having considered the initial analysis by the United Nations Environment Programme of the need and opportunities to strengthen the further sound management of chemicals, |
рассмотрев проведенный Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде предварительный анализ необходимости и возможности ужесточения дальнейшего рационального регулирования химических веществ, |
(c) Findings of the global chemicals outlook assessment; |
с) результаты оценки глобальной перспективы в области химических веществ; |
This threat highlights the requirement to enact and enforce effective controls regarding the manufacturing, storage, transfer and use of dual-use biological agents, chemicals, and equipment. |
Наличие такой угрозы диктует необходимость принятия и реализации эффективных мер контроля за изготовлением, хранением, передачей и использованием биологических агентов, химических веществ и оборудования двойного назначения. |
Unfortunately, chemical production, use and disposal are not always performed in line with adequate safety protocols, leading to chemicals being released into the environment. |
К сожалению, производство, использование и утилизация химических веществ не всегда осуществляются в соответствии с надлежащими правилами безопасности, что ведет к попаданию химикатов в окружающую среду. |
It was suggested that by identifying synergies among the various chemicals and wastes conventions, parties' compliance-related burden could be reduced. |
Было высказано мнение, что выявление синергических связей между различными конвенциями по регулированию химических веществ и отходов может сократить бремя, которое стороны несут в связи с обеспечением соблюдения. |
Consequently the global regime for chemicals and hazardous wastes has developed in a somewhat ad hoc manner, compared to those in other areas. |
Иначе говоря, глобальный режим в отношении химических веществ и опасных отходов развивается в какой-то мере особым образом, по сравнению с режимами в других областях. |
Sound chemicals and hazardous wastes management will play an increasingly important role in national and global economies, in response to a range of basic human needs. |
Рациональное регулирования химических веществ и опасных отходов будет играть все более важную роль в национальной и глобальной экономике с учетом необходимости удовлетворения ряда основных человеческих потребностей. |
There is also growing recognition that the traditional ways of assessing the risk that chemicals represent may not be sufficient. |
Кроме того, растет признание того, что использовать только традиционные методы оценки опасности химических веществ, возможно, недостаточно. |
In practice, however, much of the global movement of chemicals is effected through trade and through their inclusion and incorporation into products. |
Однако на практике глобальное перемещение химических веществ наблюдается в основном в ходе торговли или в результате их включения или добавления в различные продукты. |
Its endorsement by all relevant intergovernmental organizations has enabled the Strategic Approach to assume its key function as a policy framework for all stakeholders involved in the promotion of sound chemicals management. |
Одобрение Стратегического подхода всеми соответствующими межправительственными организациями позволило реализовать его главную функцию как основы политики для всех заинтересованных сторон, участвующих в пропаганде рационального регулирования химических веществ. |
Regrettably, the dearth of coherent and predictable funding has slowed progress towards the chemicals objective set at the World Summit on Sustainable Development. |
К сожалению, недостаток стабильного и предсказуемого финансирования тормозит достижение касающейся химических веществ цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
e To be understood as characteristics of chemicals and their amount. |
ё Следует понимать как характеристики химических веществ и их количество. |
(c) Number of sites where equipment or chemicals were stored |
с) Число участков по хранению оборудования или химических веществ 19 |
It is recognized that institutions of higher education and technical and research institutions should play a significant role in adopting and replicating environmentally sound technologies on chemicals. |
Признается тот факт, что высшие учебные заведения и технические и научно-исследовательские институты должны играть серьезную роль в принятии и распространении экологически чистых технологий в отношении химических веществ. |
A strong emphasis should be placed on the integration of sound management of chemicals into national policies for economic growth and poverty reduction. |
Необходимо уделить особое внимание включению экологически чистых технологий использования и утилизации химических веществ в национальные стратегии экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
The implementation of existing international policy frameworks relating to chemicals should be further strengthened, including through the provision of the financial resources and capacity-building required by developing countries. |
Необходимо расширить процесс осуществления существующих международно-политических рамок в отношении химических веществ, в том числе на основе предоставления финансовых ресурсов и создания потенциала, необходимого развивающимся странам. |
Increased international efforts should be made as a matter of urgency to assist countries in developing and enforcing legislation aimed at controlling the illegal movement of toxic chemicals. |
Необходимо в срочном порядке приложить широкомасштабные международные усилия для оказания странам помощи в разработке и обеспечении соблюдения законодательства, нацеленного на контроль за незаконными перемещениями токсичных химических веществ. |
Various national and regional organizations have developed systems within the region to compile and disseminate data on emissions and transfers of toxic chemicals from industrial facilities. |
Ряд национальных и региональных организаций разработали системы в регионе для сбора и распространения данных о выбросах и переносе токсичных химических веществ, образующихся на промежуточных предприятиях. |
A number of multilateral environmental agreements have been established to protect people and the environment from the adverse effects caused by the use or misuse of toxic and hazardous chemicals. |
В целях защиты людей и окружающей среды от неблагоприятных последствий использования токсичных и опасных химических веществ или злоупотребления ими разработан ряд многосторонних природоохранных соглашений. |
With the increased use of chemicals, there is likely to be greater exposure in the workplace and home. |
С расширением использования химических веществ будет, по всей вероятности, возрастать и опасность их воздействия на работе и в быту. |
In developing a framework for chemicals management, an approach that focuses on sound management throughout their life cycle is essential. |
При разработке базы для регулирования химических веществ важно придерживаться подхода, направленного на обеспечение их надежного регулирования на протяжении всего жизненного цикла. |
Governance: the integration of the strategic approach to international chemicals management objectives into national development planning |
Обеспечение механизмов управления: учет в национальных планах развития целей, предусмотренных Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ |
The issues of mining, transport, chemicals and waste are strongly interconnected with sustainable consumption and production, and cannot be viewed in isolation. |
Вопросы добычи полезных ископаемых, транспорта, химических веществ и удаления отходов тесным образом связаны с моделями устойчивого потребления и производства и не могут рассматриваться изолированно. |
Box 5 The role of European Trade Unions in strengthening the regulation of chemicals |
Роль европейских профсоюзов в укреплении системы регулирования химических веществ |
Many speakers addressed life cycle product management, noting that synergies should be strengthened at the international level in the ongoing work on chemicals management under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Многие из выступавших затрагивали вопрос об организации управления с учетом всего жизненного цикла выпускаемой продукции и отмечали, что на международном уровне следует добиваться укрепления синергического взаимодействия в ходе текущей работы над вопросом о регулировании химических веществ в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |