| It further seeks to support efforts to secure sustainable, predictable, adequate and accessible financing for the sound management of chemicals and wastes. | Он также направлен на поддержку работы по обеспечению устойчивого, предсказуемого, адекватного и доступного финансирования деятельности, связанной с рациональным регулированием химических веществ и отходов. |
| The units would serve as focal points for chemicals and wastes issues in recipient countries. | Данные органы выступали бы в качестве координаторов по проблемам химических веществ и отходов в странах-реципиентах. |
| Declassification for general release of a 2009 OECD survey on perfluorinated chemicals; | Ь) рассекречивание для всеобщего пользования результатов проведенного ОЭСР в 2009 году обследования перфторированных химических веществ; |
| Using building materials without harmful chemicals has a large positive impact on the health of the user. | Большую пользу для здоровья людей имеет применение строительных материалов, не содержащих вредных химических веществ. |
| A. Views expressed on mainstreaming chemicals management into national policy | А. Высказанные соображения относительно актуализации вопросов регулирования химических веществ в контексте национальной политики |
| Work on the management of perfluorinated chemicals and the transition to safer alternatives is planned to continue, including through national and international stewardship programmes and regulatory approaches. | Работу по регулированию перфторированных химических веществ и переходу на более безопасные альтернативы планируется продолжить, в том числе по линии национальных и международных программ обеспечения экологичности продукции и с помощью нормативных подходов. |
| The publication Ten chemicals of major public health concern draws attention to the importance of preventing lead exposure. | В издании "Десять химических веществ, являющихся предметом особого беспокойства для общественного здравоохранения"с обращается внимание на важность предотвращения воздействия свинца. |
| The working groups were established following seven general presentations on chemicals issues arising at various points in the life cycles of electrical and electronic products. | По итогам семи общих выступлений, посвященных проблемам в области химических веществ, возникающим в различные моменты жизненного цикла электротехнических и электронных продуктов, были учреждены рабочие группы. |
| Working with other sectors to advocate action on chemicals and safer alternatives; | с) сотрудничество с другими секторами с целью пропаганды мер, касающихся химических веществ и менее опасных альтернатив; |
| In many countries, the effect of chemicals on health is a priority environmental concern for the general public. | Во многих странах вопросы влияния химических веществ на здоровье человека являются одним из первоочередных объектов внимания широкой общественности. |
| Such activities offer the potential to strengthen coordination between the health sector and others engaged in the sound management of chemicals. | Такие меры позволяют укреплять координацию между сектором здравоохранения и другими сторонами, занимающимися вопросами рационального регулирования химических веществ. |
| Chronic shortages of health-sector workers in many countries mean that capacity for work on chemicals management is not optimal. | Хроническая нехватка работников сектора здравоохранения во многих странах означает, что отсутствует оптимальная возможность работы по регулированию химических веществ. |
| The portal would provide links to national awareness-raising campaigns and organizations working on chemicals and health issues. | Такой портал мог бы содержать ссылки на национальные кампании по повышению информированности и на организации, занимающиеся проблематикой химических веществ и охраны здоровья. |
| Lessons learned and case studies on successful interventions and experiences with chemicals of major public health concern could be shared in this manner. | Через такие сети можно было бы обмениваться извлеченными уроками и тематическими исследованиями, отражающими успешные мероприятия и опыт в отношении химических веществ, вызывающих серьезное беспокойство с точки зрения общественного здравоохранения. |
| A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. | На основе передовой практики следует выработать рамочную основу политики в отношении химических веществ для медицинских учреждений. |
| Measures had been taken to reduce the impact of chemicals, such as the removal from circulation of out-of-date pesticides and polychlorinated biphenyls. | Приняты меры по сокращению воздействия химических веществ, включая вывод из обращения устаревших пестицидов и полихлорированных дифенилов. |
| The approach comprised three complementary components: mainstreaming of sound management of chemicals and wastes into national development plans; industry involvement; and external financing. | Этот подход включает три взаимодополняющих компонента: актуализацию рационального регулирования химических веществ и отходов в национальных планах развития, вовлечение промышленности и внешнее финансирование. |
| Several representatives highlighted the importance of a life cycle approach to financing the sound management of chemicals. | Несколько представителей подчеркнули важность концепции жизненного цикла в финансировании рационального регулирования химических веществ. |
| Several representatives drew attention to potential and known adverse effects on human health and the environment of exposure to endocrine-disrupting chemicals. | Несколько представителей обратили внимание на потенциальное и известное отрицательное воздействие нарушающих работу эндокринной системы химических веществ на здоровье человека и на окружающую среду. |
| A number of representatives drew attention to the rapid increase in the production and exports of endocrine-disrupting chemicals. | Ряд представителей обратили внимание на быстрый рост производства и экспорта химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы. |
| Several representatives stressed the importance of reducing exposure to known endocrine-disrupting chemicals. | Несколько представителей подчеркнули важность сокращения воздействия известных химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы. |
| Two representatives opposed the inclusion of endocrine-disrupting chemicals as an emerging policy issue. | Два представителя выступили против включения нарушающих работу эндокринной системы химических веществ в качестве возникающего вопроса политики. |
| He encouraged stakeholders to make full use of that function to enhance capacities for the sound management of chemicals. | Он призвал заинтересованных субъектов в полной мере использовать эту функцию с целью совершенствования потенциала рационального регулирования химических веществ. |
| She stressed the importance of more tangible indicators to clarify the hazards of chemicals to which people were exposed. | Она подчеркнула важность использования более осязаемых показателей для прояснения опасности воздействия химических веществ на людей. |
| Finally, he drew attention to the launch of the IOMC toolbox for decision-making in chemicals management. | В заключение он обратил внимание на разработку пакета инструментов МПРРХВ для принятия решений в области регулирования химических веществ. |