Capacity-building (This section of the report could address the issues identified during SAICM preparation relating to the differences in chemicals management between developed and developing countries. |
(В этом разделе доклада можно было бы рассмотреть выявленные в ходе подготовки СПМРХВ вопросы, связанные с различиями в деятельности по регулированию химических веществ между развитыми и развивающимися странами. |
Promote chemical safety by identifying, describing and widely disseminating success stories of sound chemicals management programmes; |
содействовать обеспечению химической безопасности путем выявления, описания и широкого распространения успешного опыта осуществления программ по рациональному регулированию химических веществ; |
Explore the development of measurable indicators to assess progress in capacity-building for the sound management of chemicals. |
изучить возможность разработки поддающихся измерению показателей с целью оценки прогресса в области создания потенциала для рационального регулирования химических веществ. |
Promote an increase in support for developing countries for capacity-building for the sound management of chemicals. |
способствовать усилению поддержки, оказываемой развивающимся странам в области создания потенциала, необходимого для рационального регулирования химических веществ. |
Examples of key elements of a chemicals management regime amenable to capacity-building include: |
Примеры ключевых элементов режима регулирования химических веществ, способствующего наращиванию потенциала, приводятся ниже: |
Sufficient safety information about chemicals can be made available to all users, including the public, in a transparent manner. |
достаточная степень информированности о безопасности химических веществ может быть обеспечена наглядным образом для всех пользователей, включая общественность. |
National infrastructure and capacities for regulatory and voluntary approaches on chemicals management need to be developed. |
нуждаются в развитии национальная инфраструктура и потенциал регулирования химических веществ на основе регламентарного и добровольного подхода. |
National policies with objectives, priorities, strategies and action plans with targets for improving the management of chemicals should be developed in most countries and regions. |
В большинстве стран и регионов должна быть выработана национальная политика с определением задач, приоритетов, стратегий и планов действий, содержащих целевые показатели улучшения регулирования химических веществ. |
Include action on "new chemicals" in the statement of needs? |
Будут ли меры, касающиеся "новых химических веществ", включаться в раздел "Определение потребностей"? |
Capacities for regulatory and voluntary (e.g., Responsible Care) approaches to chemicals management; |
возможности для регламентирующих и добровольных (таких, как программа "Ответственный подход") подходов к регулированию химических веществ; |
Statement to include the needs for a global mechanism for the sound management of chemicals? |
Не следует ли включить потребности, связанные с созданием глобального механизма для рационального регулирования химических веществ? |
Provide options for strengthening the institutional framework and concerted efforts for capacity-building for chemicals management. |
определить варианты укрепления организационной структуры и наращивания совместных усилий по созданию потенциала в области регулирования химических веществ; |
Contribute to bridging the widening gap between countries' capabilities to manage chemicals in a sound manner. |
содействовать преодолению растущего разрыва между возможностями разных стран в области рационального регулирования химических веществ; |
Do not limit the scope of SAICM by creating categories of excluded chemicals. |
не ограничивать сферу применения СПМРХВ путем создания категорий "исключенных" химических веществ; |
The Committee noted that the issue of excluding categories of chemicals would need to be carefully considered in the future before a decision on scope could be taken. |
Комитет отметил, что вопрос об исключении категорий химических веществ необходимо будет тщательно рассмотреть до принятия решения о сфере применения. |
The chronic and synergistic effects of chemicals should be noted and studied. |
следует учитывать и изучать последствия хронического и синергического воздействия химических веществ; |
Following the first day's airing of views, the President of the Committee proposed a structure for the overarching policy strategy for international chemicals management. |
После изложения мнений, которому был посвящен первый день работы, Председатель Комитета предложила структуру общепрограммной стратегии международного регулирования химических веществ. |
A narrowing of the scope could nevertheless be achieved by prioritizing chemicals or actions to be taken depending on the availability of funds. |
Тем не менее ограничения сферы охвата можно было бы добиться за счет приоритизации химических веществ или принятия мер в зависимости от наличия средств. |
One participant, supported by others, suggested that the statement of needs should provide the answer to why a strategic approach to international chemicals management was needed. |
Один участник, которого поддержали другие, высказал идею о том, что раздел "Изложение потребностей" должен давать ответ на вопрос, почему необходим стратегический подход к международному регулированию химических веществ. |
He said that synergies should be promoted and that gaps in implementation in the present chemicals management regimes and in coherence should be noted. |
Он заявил, что следует оказать содействие в развитии синергизма и указать недостатки в осуществлении нынешних режимов регулирования химических веществ и в обеспечении согласованности действий. |
Several suggestions were made regarding components that could be highlighted within the statement of needs as actions to be taken to achieve sustainable chemicals management. |
Были сформулированы несколько предложений в отношении компонентов, которые можно было бы выделить в разделе "Изложение потребностей" в качестве мер, которые надлежит принять для достижения цели устойчивого регулирования химических веществ. |
Another stressed that to improve information gathering, the exchange of knowledge and information on chemicals management among regulators, producers, suppliers and users should be improved. |
Другой представитель подчеркнул, что для улучшения сбора информации следует поднять на более высокий уровень обмен знаниями и информацией по вопросам регулирования химических веществ между регламентирующими органами, производителями, поставщиками и пользователями. |
On the subject of knowledge, there was agreement that training was an essential component in sound chemicals management and consequently risk reduction. |
По вопросу о знаниях было выражено общее мнение о том, что подготовка кадров является исключительно важным элементом в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ и принятия последующих мер по уменьшению рисков. |
One participant called for clear recognition by the international community of the need for capacity-building and technical cooperation to enable such countries to develop sustainable and sound chemicals management. |
Один из участников призвал к тому, чтобы международное сообщество однозначно признало необходимость в создании потенциала и обеспечении технического сотрудничества, что позволило бы таким странам разработать устойчивые и рациональные методы регулирования химических веществ. |
Developing countries and countries with economies in transition should include the sound management of chemicals and hazardous waste in their national poverty reduction and sustainable development strategies. |
Развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует включить вопросы рационального регулирования химических веществ и опасных отходов в свои национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии устойчивого развития. |