Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
Cheap energy provides a powerful incentive for energy-intensive industries - from steel and glass to chemicals and pharmaceuticals - to locate in the US. Дешевая энергия представляет собой мощный стимул для энергоемких отраслей промышленности перемещаться в США: от стали и стекла до химических веществ и фармацевтических препаратов.
In the United States, some regions have stringent regulations concerning the ownership of chemicals and equipment. Многие страны мира имеют законодательное регулирование обязательного содержания некоторых химических веществ в определённых продуктах.
They can communicate with other cells by producing chemicals called cytokines, which recruit other phagocytes to the site of infections or stimulate dormant lymphocytes. Они обмениваются информацией с другими клетками с помощью образования химических веществ, называемых цитокинами, которые вызывают другие фагоциты к области инфекции или активируют «спящие» лимфоциты.
The country is believed to have around 1,000 metric tons of chemicals and weapons including mustard gas and the nerve agent sarin. Страна, как полагают, имеет около 1000 метрических тонн химических веществ и оружия, включая горчичный газ и нервно-паралитический газ зарин.
The international community has firmly rejected the use of toxic chemicals under any circumstances to inflict harm, as demonstrated by the overwhelming international support for the global ban on such weapons. Международное сообщество категорически отвергает применение при любых обстоятельствах токсичных химических веществ в целях причинения вреда, о чем свидетельствует впечатляющая международная поддержка глобального запрещения такого оружия.
The antibiotics, pesticides, hormones and all the other multitude of chemicals and toxins we give farm animals to eat are an additional problem. Антибиотики, пестициды, гормоны и множество других химических веществ и токсинов, которые мы даем в пищу сельскохозяйственным животным, становятся дополнительной проблемой.
Monitoring of solvents, precursors and essential chemicals and assessment Мониторинг растворов, прекурсоров и основных химических веществ и оценка
One working group discussed specifically the implementation of PIC for industrial and consumer chemicals in the region and developed concrete recommendations for follow-up activities, including training. Одна рабочая группа конкретно обсудила вопросы осуществления ПОС в отношении промышленных и потребительских химических веществ в регионе и разработала конкретные рекомендации для последующих мероприятий, включая подготовку кадров.
In 1993, a student group from Tufts University, United States, developed a draft methodology based on the life-cycle approach for chemicals management. В 1993 году группа студентов из университета Тафтса, Соединенные Штаты, разработала проект методологии регулирования использования химических веществ на основе подхода, учитывающего жизненный цикл.
The severity of the chemicals' effects depends on their inherent toxicity and the nature of the exposure. Степень опасности химических веществ зависит от их токсичности и характера их воздействия.
They provide in-depth guidance and analysis of specialized aspects of chemicals management, for example, on risk management. Они обеспечивают углубленное руководство и анализ специальных аспектов регулирования использования химических веществ, например использования с учетом фактора риска.
classification and labelling of chemicals for implementing согласованной системы классификации и маркировки химических веществ
Among the harmful effects of pesticide use are threats to human health and reproductive capacity; development of pest resistance and the accumulation of chemicals in food chains. Среди негативных последствий применения пестицидов следует назвать следующие: опасность, которую они представляют для здоровья человека и его репродуктивных функций; появление у насекомых невосприимчивости к пестицидам и накопление химических веществ в пищевых цепях.
Several initiatives and actions have been undertaken as regards the issue of addressing the health and environmental impacts of chemicals, in particular human exposure to lead. Был осуществлен ряд инициатив и мер в области борьбы с воздействием химических веществ на окружающую среду и здоровье людей, в частности по вопросу подверженности людей воздействию свинца.
3.1 Reduced impacts of toxic chemicals and wastes 3.1 Ослабление воздействия токсичных химических веществ и отходов
By encouraging and enforcing compliance with recommendations for the safe use of hazardous chemicals; стимулирования и обеспечения выполнения рекомендаций по безопасному использованию опасных химических веществ;
By monitoring the use of those hazardous chemicals for which there is no substitute yet. контроля за использованием тех опасных химических веществ, заменить которые пока еще не удалось.
Manufacturers and importers should be required to provide to specified national authorities or agencies all available data on the properties of chemicals that they intend to use or place on the market. От производителей и импортеров следует требовать предоставления конкретно оговоренным государственным органам или учреждениям всей имеющейся информации о свойствах химических веществ, которые они намерены использовать или поставлять на рынок.
In addition, a meeting of Government-designated experts was convened at Copenhagen in April 1996 on further measures for the sound management of hazardous chemicals. Кроме того, в апреле 1996 года в Копенгагене было проведено совещание назначенных правительствами экспертов, посвященное дальнейшим мерам в области рациональной утилизации опасных химических веществ.
The costs involved in the use of specific chemicals and other raw materials, capital investment, as well as testing and verification would be particularly relevant. Особенно актуальное значение имеют издержки, связанные с использованием строго конкретных химических веществ и других сырьевых материалов, затраты на капиталовложения, а также расходы на проведение испытаний и проверок.
For example, SMEs may find difficulties in acquiring the required chemicals and other materials at competitive prices; Например, МСП могут столкнуться с трудностями в деле приобретения необходимых химических веществ и иных материалов по выгодным ценам;
The regime operates in accord with a common list of chemicals, organisms and equipment against which member States exercise controls through national legislation and regulations. Этот режим осуществляется на основе общего перечня химических веществ, организмов и оборудования, в отношении которых государства-участники обеспечивают контроль, используя национальное законодательство и нормативные акты.
5,001 barrels of miscellaneous chemicals (useful life expired) 5001 баррелей различных химических веществ (срок действия закончился)
(b) Provision of a public health context for chemicals; Ь) обеспечение информации о воздействии химических веществ на здоровье населения;
The List is the only document that presents, in a unified manner, information on restrictive regulatory decisions taken by Governments on a range of pharmaceutical products and agricultural and industrial chemicals. Список является уникальным документом, который в унифицированном виде содержит информацию о решениях государств относительно ограничительной регламентации ряда фармацевтических препаратов, а также сельскохозяйственных и промышленных химических веществ.