Successful implementation will likely entail greater recognition of chemical safety as a cross-cutting sustainable development issue and the acceleration of capacity-building to assist developing and transition economy countries to achieve the sound management of chemicals. |
Успех осуществления, скорее всего, будет определяться более широким признанием химической безопасности в качестве межесекторального вопроса устойчивого развития, а также ускорением процесса создания потенциала в интересах оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ. |
At the same time, the sound management of chemicals is essential for environmental sustainability, which, in turn, is a prerequisite for sustainable development as a whole. |
В то же время рациональное регулирование химических веществ крайне важно для обеспечения экологической устойчивости, что в свою очередь является одной из предпосылок устойчивого развития в целом. |
The Arctic region bears today a disproportionate burden from the harmful effects of certain industrial activities, in particular, those related to energy and chemicals production, use and disposal. |
На регионе Арктики сегодня лежит непропорционально большое бремя пагубных последствий некоторых видов промышленной деятельности, в частности тех, которые связаны с энергетикой и производством, использованием и удалением химических веществ. |
Existing financial institutions such as the GEF and the World Bank have also been invited to provide support for chemicals management and to encourage synergies between those activities and actions necessary to enable developing countries to implement adequately the provisions of the Convention. |
Существующим финансовым учреждениям, в частности ФГОС и Всемирному банку, было также предложено оказывать поддержку деятельности по регулированию химических веществ и поощрять синергические связи между теми мероприятиями и действиями, которые необходимы для создания условий, позволяющих развивающимся странам соответствующим образом осуществлять положения Конвенции. |
The secretariat noted that new notifications or, in some cases, additional information had been received for chemicals that had been previously reviewed by the Interim Chemical Review Committee. |
Секретариат отметил, что новые уведомления или в некоторых случаях дополнительная информация были получены по химическим веществам, которые ранее были рассмотрены Временным комитетом по рассмотрению химических веществ. |
He described the specific characteristics of POPs ("very hazardous chemicals") that distinguish them from other substances, underlining the long-term effect of POPs at long distances from their place of origin. |
В нем говорилось об особых свойствах СОЗ как "крайне опасных химических веществ" и отмечались долгосрочные последствия выбросов СОЗ, наблюдаемые на большом удалении от источника. |
He expressed the hope that housing the Secretariat in Geneva, the home of many other bodies concerned with sound chemicals management, would promote the synergies that all were striving to achieve. |
Он выразил надежду на то, что размещение секретариата в Женеве, собравшей у себя многие другие органы, занимающиеся проблемой рационального регулирования химических веществ, будет способствовать развитию синергических связей, чего все хотят добиться. |
At its first meeting, the Committee considered five chemicals that had been proposed by Parties for listing in Annex A of the Convention: |
На своем первом совещании Комитет рассмотрел пять химических веществ, которые были предложены Сторонами для включения в содержащийся в приложении А к Конвенции перечень: |
During the Committee's discussion of its role and mandate, it considered briefly the full procedure for listing chemicals in Annexes A, B or C under Article 8 of the Convention. |
При обсуждении Комитетом его роли и мандата он кратко обсудил всю процедуру включения химических веществ в приложения А, В или С в рамках статьи 8 Конвенции. |
The Secretariat will give a short presentation on how the 12 chemicals currently listed in Annexes A, B and C of the Convention fulfil the screening criteria. |
Секретариат представит краткий обзор того, как 12 химических веществ, в настоящее время включенных в приложения А, В и С к Конвенции, отвечают критериям отбора. |
Losses Emissions (b) Hazard assessment for endpoints of concern, including consideration of toxicological interactions involving multiple chemicals (provide summary information and relevant references) |
Ь) Оценка рисков для соответствующих конечных пунктов, включая технологическое взаимодействие с участием нескольких химических веществ (представьте общую информацию и соответствующие ссылки) |
Tightened controls on the import and export of chemicals susceptible of being used in the development of weapons of mass destruction; |
усилен контроль за импортом и экспортом химических веществ, которые могут быть использованы для создания оружия массового уничтожения; |
The Secretariat issues import-export licenses for chemicals in accordance with the Convention and domestic laws and regulations as well; |
В соответствии с этой Конвенцией, национальным законодательством и другими нормативными актами этот секретариат выдает лицензии на импорт и экспорт химических веществ. |
Explosives are defined to include any weapons or device capable of causing death, serious bodily injury or property damage through the release of toxic chemicals, biological agents, radiation or radioactive materials. |
К взрывчатым веществам относится любое оружие или устройство, способное причинить гибель или серьезное физическое увечье человеку или нанести ущерб имуществу посредством выброса токсичных химических веществ, биологических агентов или выпуска радиации или радиоактивного материала. |
It is emphasized that priorities and timeframes will differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. |
Внимание обращается на то, что приоритеты и соответствующие сроки могут быть различными для разных стран, в зависимости, например, от существующего положения дел с регулированием химических веществ и от возможности осуществления той или иной меры в данной стране. |
Another core area would be measures to ensure the participation of all stakeholders, including women in particular, in the management of the life cycle of chemicals. |
Еще одним из основных направлений работы являются меры по обеспечению участия всех заинтересованных субъектов, и в частности женщин, в регулировании жизненного цикла химических веществ. |
Explore innovative consultation processes, such as mediated discussions, with a view to finding common ground and agreement among affected sectors of society on critical issues that impede efforts to achieve the sound management of chemicals. |
Изучение новаторских консультативных процессов, таких как обсуждения с участием посредников, в целях достижения взаимопонимания и согласия между затронутыми секторами общества по наиболее актуальным проблемам, которые препятствуют усилиям по обеспечению рационального регулирования химических веществ. |
UNDP also aimed to contribute to SAICM implementation with its expertise in capacity-building, to foster dialogue and consensus among national stakeholders and to promote the mainstreaming of chemicals management goals into national strategies. |
ПРООН ставит также перед собой задачу содействовать осуществлению СПМРХВ, используя свои знания в области наращивания потенциала, укреплять диалог и добиваться консенсуса между национальными заинтересованными сторонами и способствовать актуализации целей регулирования химических веществ в контексте национальных стратегий. |
He stressed that lessons could be learned from the success of the Montreal Protocol, which had benefited from strong scientific analysis, industry cooperation and the development of replacement chemicals. |
Как он подчеркнул, можно извлечь немало уроков из успешного осуществления Монреальского протокола, чему способствовали углубленный научный анализ, содействие промышленных кругов и разработка альтернативных химических веществ. |
The representative of the United States of America made specific proposals for text that would have limited SAICM in certain cases with respect to chemicals regulated under domestic law. |
Представитель Соединенных Штатов Америки выступил с конкретными предложениями по рассматриваемому тексту, которые ограничивали бы в отдельных случаях сферу охвата СПМРХВ, в том что касается химических веществ, регулируемых национальным законодательством. |
We stress the responsibility of industry to make available to all stakeholders data and information on health and environmental effects of chemicals. |
мы подчеркиваем ответственность промышленности за предоставление всем заинтересованным сторонам данных и информации о воздействии химических веществ на здоровье человека и окружающую среду; |
To sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government should establish arrangements for implementing the Strategic Approach on an inter-ministerial or inter-institutional basis so that all concerned national departmental and stakeholder interests are represented and all relevant substantive areas are addressed. |
Для постоянного применения комплексного подхода к регулированию химических веществ каждое правительство должно принять меры для осуществления Стратегического подхода на межведомственной или межучрежденческой основе, с тем чтобы интересы всех соответствующих национальных ведомств и заинтересованных сторон были учтены и охвачены все основные направления деятельности. |
There is a need to recognize that the sound management of chemicals is a cross-sectoral issue at both the national and international levels. |
а) необходимо признать, что рациональное регулирование химических веществ представляет собой один из межсекторальных вопросов как на национальном, так и международном уровнях. |
Many diseases, for example, arose from human disruption of ecosystems, and he was pleased with the cooperation between UNEP, WHO and other intergovernmental organizations, especially with regard to the strategic approach to international chemicals management (SAICM) process. |
Многие болезни, например, возникают в результате нарушения людьми целостности экосистем, и он выразил удовлетворение сотрудничеством между ЮНЕП, ВОЗ и другими межправительственными организациями, в особенности в том, что касается стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ). |
Develop national strategies to mobilize national and external resources and to raise the importance placed on chemicals management within national sustainable development frameworks; |
разработка национальных стратегий мобилизации внутренних и внешних ресурсов и повышения значения, придаваемого регулированию химических веществ в национальных программах устойчивого развития; |