Cost recovery measures seek to shift the hidden public costs of managing chemicals from government budgets to private sources. |
Механизмы возмещения расходов призваны переложить скрытые государственные расходы, связанные с регулированием химических веществ, из бюджетов правительств на плечи частного сектора. |
In addition, initial progress has been made at the international level towards greater enhancement and coordination within the chemicals and wastes cluster. |
Кроме того, на международном уровне был достигнут первоначальный прогресс в направлении дальнейшего улучшения и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
For issues such as exposure pathways and effects of chemicals an improved understanding would support better responses. |
По таким вопросам, как пути воздействия и последствия химических веществ, получение более четкого представления о существующем положении способствовало бы выработке более эффективных ответных мер. |
In the ensuing discussion, one representative expressed support for international efforts on chemicals and wastes management in line with the Strategic Approach. |
В ходе последовавшей дискуссии один из представителей высказался в поддержку международных усилий в области регулирования химических веществ и отходов в соответствии со Стратегическим подходом. |
The ad hoc working group assessed 11 alternative chemicals recommended by WHO for disease vector control. |
Специальная рабочая группа провела оценку 11 альтернативных химических веществ, рекомендованных ВОЗ для борьбы с переносчиками болезней. |
The objectives under the Convention are to reduce and ultimately eliminate production and use of these chemicals. |
Предусмотренные в Конвенции цели заключаются в сокращении и в конечном счете прекращении производства и использования этих химических веществ. |
There were major data gaps for most perfluorinated and polyfluorinated chemicals and their quantities produced and used on the market. |
З. В отношении большинства перфторированных и полифторированных химических веществ, а также объема их производства и использования на рынке в данных имелись существенные пробелы. |
This allowed cost-effective and efficient channelling of resources to projects that reached beyond the mandates of individual conventions, embracing action on various chemicals of global concern. |
Это обеспечило возможность эффективно и рентабельно направлять ресурсы на проекты, действие которых распространяется за пределы мандатов отдельных конвенций и которые охватывают деятельность в отношении химических веществ, вызывающих глобальную озабоченность. |
Such activities also supported States parties in responding in a more effective way to the misuse of toxic chemicals. |
Такая деятельность также помогает государствам-участникам более эффективно реагировать на ситуации, связанные с ненадлежащим использованием токсичных химических веществ. |
At the current meeting the task group coordinators would present the results of the task groups' initial review of those chemicals. |
На нынешнем совещании координаторы целевых групп представят результаты предварительного обзора этих химических веществ, проведенного целевыми группами. |
Need to minimize the risks of chemicals and wastes. |
ё) необходимость свести к минимуму опасность химических веществ и отходов. |
Societies continue to experience the severe consequences of unsound chemicals management. |
Страны по-прежнему сталкиваются с серьезными последствиями нерационального регулирования химических веществ. |
The risks to the environment and human well-being of increasing levels of harmful chemicals and waste are likely to grow. |
Вероятен рост рисков для окружающей среды и благосостояния человека, связанных с повышением уровней вредоносных химических веществ и отходов. |
UNEP will also seek to enhance cooperation and coordination in the chemicals and waste cluster. |
ЮНЕП будет также стремиться к укреплению сотрудничества и координации деятельности, касающейся химических веществ и отходов. |
The representative of UNEP endorsed that statement, noting that African countries would often use the same customs codes for groups of chemicals. |
Представитель ЮНЕП подтвердил это сообщение, отметив, что страны Африки часто используют одинаковые таможенные коды для групп химических веществ. |
Seventy-two governments and private companies demonstrated progress on reduction of risks associated with chemicals in products and activities. |
Правительства 72 стран и частные компании добились прогресса в снижении рисков, обусловленных содержанием химических веществ в производимой продукции и их применением в осуществляемой ими деятельности. |
Ten companies are supplying safe use data for chemicals they sell into the supply chain through the Global Product Strategy. |
Десять компаний представляют данные, касающиеся безопасного использования химических веществ, продажу которых они осуществляют по производственно-сбытовым цепочкам в рамках стратегии обеспечения глобальной безопасности производимой продукции. |
A success parameter is the completion of the review of chemicals and the eventual listing of new persistent organic pollutants. |
Параметром успеха этой деятельности является завершение процесса рассмотрения химических веществ и, в конечном счете, включение в Конвенцию новых стойких органических загрязнителей. |
The approach is based on the methodology used by the Committee in the review of chemicals proposed for listing. |
Подход основан на методологии, используемой Комитетом при рассмотрении предлагаемых для включения химических веществ. |
With UNEP and UNDP support, 11 countries are integrating sound chemicals management into their national policies and strategies. |
При поддержке ЮНЕП и ПРООН 11 стран включают рациональное регулирование химических веществ в национальные стратегии и политику. |
2.4 Use of environmental modelling for chemicals withdrawn from the global market |
2.4 Использование моделирования окружающей среды для химических веществ, снятых с продажи на мировом рынке |
HCBD has not been included in the European regulation 689/2009 on the export and import of dangerous chemicals. |
ГХБД не был включен в европейское постановление 689/2009 об экспорте и импорте опасных химических веществ. |
HCBD can be unintentionally produced during the manufacture of chlorinated chemicals. |
ГХБД может непреднамеренно производиться при изготовлении хлорированных химических веществ. |
Armenia reported that licences were provided only after verifying the purposes and storage conditions of chemicals. |
Армения сообщила, что выдача лицензий производится только после проверки предназначения химических веществ и условий их хранения. |
Taking note of Environment Assembly resolution 1/5 on chemicals and waste, |
принимая к сведению резолюцию 1/5 Ассамблеи по окружающей среде, касающуюся химических веществ и отходов, |