Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
Within the chemicals and wastes cluster, the Stockholm, Rotterdam, and Basel Conventions all serve as examples of the control measures approach. В секторе химических веществ и отходов Стокгольмская, Роттердамская и Базельская конвенции служат примерами подхода, основанного на мерах контроля.
The System also provides a basis for harmonizing rules and regulations pertaining to chemicals at the international level. Система также служит основой для согласования правил и положений, касающихся химических веществ, на международном уровне.
The diversion from legitimate commerce of chemicals used to process and refine drugs is becoming an increasingly serious problem. Все более серьезной проблемой становится утечка в сфере законной торговли химических веществ, которые используются для обработки и очистки наркотиков.
The training enables participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Chemical Weapons Convention. Подготовка позволила участникам приобрести дополнительный опыт и практические знания, связанные с анализом химических веществ, о которых говорится в Конвенции о химическом оружии.
Ministry of Justice officials also mentioned the development of legislation which will provide for more stringent management of toxic products and other chemicals. Должностные лица министерства юстиции упомянули также о разработке законодательства, которое будет предусматривать более жесткую систему регулирования токсичных продуктов и других химических веществ.
Good results are expected from the implementation of European Community Regulation 1907/2006 concerning the registration, evaluation and authorization of chemicals in the European Union. Хорошие результаты должно дать выполнение Постановления 1907/2006 Европейского сообщества о регистрации, оценке и авторизации химических веществ в Европейском союзе.
MOES regularly cooperates with particular professional associations and NGOs, especially in the areas of waste management, packaging use and the turnover of chemicals. МОН на регулярной основе осуществляет сотрудничество с конкретными профессиональными ассоциациями и НПО, в особенности в таких областях, как управление ликвидацией отходов, использование упаковки и оборот химических веществ.
The warning labelling system is based on a comprehensive, internationally harmonized set of rules for the classification of chemicals. Система предупреждающей маркировки основана на всеобъемлющем и признанном на международном уровне своде правил классификации химических веществ.
Product labelling is legally required for chemicals, cosmetics, pesticides, fertilizers, etc. Согласно соответствующим законодательным положениям, маркировка химических веществ, косметических средств, пестицидов, удобрений и т.д. является обязательной.
There is lack of sufficient scientific information for the risk assessment of chemicals. В настоящее время не хватает научной информации для оценки опасности химических веществ.
Similarly, with regard to the management of chemicals in agriculture, FAO advocates integrated pest management as the preferred strategy. Также в том, что касается использования химических веществ в сельском хозяйстве, ФАО придерживается комплексной стратегии борьбы с вредителями.
The danger of long-term exposure to a combination of chemicals at low doses has not been thoroughly investigated. Все еще требуют тщательного изучения угрозы, связанные с длительным воздействием на организм человека различных сочетаний химических веществ в малых дозах.
Children are particularly vulnerable when it comes to exposure to hazardous chemicals. Особенно уязвимы для воздействия опасных химических веществ дети.
Many private companies have taken action unilaterally against toxics in their products, demonstrating that the substitution of hazardous chemicals is possible. Многие частные компании в одностороннем порядке приняли меры по ликвидации токсичности своей продукции, продемонстрировав тем самым, что существуют возможности замены опасных химических веществ.
A fundamental ingredient of rights-based approaches to toxic chemicals is the explicit linkage to human rights. Одним из основных компонентов подходов на основе прав человека к регулированию токсичных химических веществ является признание прямой связи с правами человека.
REACH is designed to regulate the way in which chemicals are tested. Эта система разработана для регулирования процедур испытаний химических веществ.
Thousands of chemicals could thus stay on the market, despite the lack of health information. В результате на рынке могут оставаться тысячи химических веществ, о влиянии которых на здоровье известно очень мало.
The GEF secretariat has, on several occasions, noted the relationship between implementation of the Stockholm Convention and the advancement of foundational chemicals management capacity. Секретариат ФГОС уже неоднократно указывал на наличие связи между осуществлением Стокгольмской конвенции и развитием первичного потенциала регулирования химических веществ.
Thus, both the Stockholm Convention and SAICM create potentially significant opportunities for addressing the foundational chemicals management capacity needs of developing countries. Таким образом, как Стокгольмская конвенция, так и СПМРХВ открывают потенциально широкие перспективы удовлетворения потребностей развивающихся стран в первичном потенциале регулирования химических веществ.
Rotterdam Convention Parties may wish to consider using the Stockholm Convention financial mechanism to support their foundational capacity-building needs for sound chemicals management. Стороны Роттердамской конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании механизма финансирования Стокгольмской конвенции для обеспечения своих потребностей в создании первичного потенциала рационального регулирования химических веществ.
Enact or amend chemicals regulations to ensure harmonization of treatment between domestic production for domestic use and all imports Принять или изменить нормы регулирования химических веществ с целью обеспечения согласованного подхода к их отечественному производству для внутреннего использования и их импорту из всех источников
Also, they may both be responsible for raising awareness among stakeholders concerning their areas of chemicals regulation. И те, и другие могут также отвечать за повышение осведомленности заинтересованных сторон о входящих в их компетенцию вопросах регулирования химических веществ.
Those chemicals management officials who wish to pursue mainstreaming may refer to these provisions to help catalyse support from prospective donors and implementing agencies. Должностные лица, ответственные за регулирование химических веществ и стремящиеся интегрировать эти задачи, могут ссылаться на вышеупомянутые положения, чтобы заручиться поддержкой потенциальных доноров и учреждений-исполнителей.
Targeted assistance and interventions may enhance the ability of chemicals management authorities to influence that decision-making successfully. Целевая помощь и адресные инициативы могли бы повысить способность органов по регулированию химических веществ к успешному воздействию на такие решения.
These meetings could focus on those developing country Parties which are major manufacturers and exporters of chemicals such as Brazil, China and India. Эти совещания могли бы быть, главным образом, ориентированы на те Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые относятся к основным производителям и экспортерам химических веществ, речь, например, идет о Бразилии, Индии и Китае.