Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
The Commission noted the need for importing countries to set up systems designed to monitor imports and assist in controlling both the domestic distribution of chemicals and their possible re-export. Комиссия отметила, что странам-импортерам необходимо создать системы, призванные обеспечить контроль над импортируемыми грузами и содействовать в осуществлении контроля над внутренним распределением химических веществ и их возможным реэкспортом.
Similarly, closer attention needs to be given to the link with work concerning toxic chemicals, particularly POPs and waste management in view of their impact on water quality. Аналогичным образом, более пристальное внимание необходимо уделять обеспечению увязки с деятельностью, связанной с использованием токсических химических веществ, в частности стойких органических загрязнителей, и переработки отходов, ввиду их воздействия на качество воды.
On the initiative of the Central Environmental Authority, a Technical Advisory Committee was appointed in July 1989 to control the import and use of toxic chemicals. По инициативе Центрального управления по окружающей среде в июле 1989 года был создан Технический консультативный комитет для контроля за импортом и использованием токсичных химических веществ.
It also cooperated with other organizations concerned for the development of harmonized classification criteria for chemicals presenting health hazards or hazards to the environment. Он также сотрудничал с другими заинтересованными организациями в деле разработки согласованных критериев классификации химических веществ, представляющих опасность для здоровья людей и окружающей среды.
It is currently addressing issues of legislation and safety guidelines to cover the importation, transportation, storage and disposal of toxic chemicals and their wastes. В настоящее время эта группа изучает вопрос о законодательстве и руководящих принципах в области безопасности, с тем чтобы охватить импорт, транспортировку, хранение и удаление токсичных химических веществ и их отходов.
Statistical analysis of past accident data to investigate the relation between the inventory and the released quantities of the chemicals; статистический анализ данных о происшедших в прошлом авариях с целью изучения зависимости между кадастром химических веществ и их высвобождающимися объемами;
Moreover, NGOs indicated that there were approximately 100,000 chemicals now in commercial use and their potential impacts on human health and ecological functions represent largely unknown risks. Кроме того, НПО указали, что в настоящее время в коммерческом использовании находится около 100000 химических веществ и что их потенциальное воздействие на здоровье человека и экологические функции связано с опасностью, степень которой пока в основном не известна.
Artisanal mining involved the use of chemicals that could be very harmful to the environment and UNDP had been asked to help to address that problem. Кустарные горнорудные работы связаны с использованием химических веществ, которые могут наносить очень серьезный вред окружающей среде, и ПРООН было предложено оказать помощь в решении этой проблемы.
Similarly, the levels of pesticides and chemicals used in agriculture or other fields have also given rise to standards of safe use. Аналогичным образом, масштабы применения в сельском хозяйстве или других областях пестицидов и химических веществ также обосновали установление норм их безопасного использования.
The latter was developed in the context of the export of hazardous wastes or chemicals or other substances from one country to another. Последнее было сформулировано в контексте экспорта опасных отходов или химических веществ или других веществ из одной страны в другую.
Notifying countries and representatives at the Committee's current session were requested to provide, where available, information on the import, export and manufacture of those five chemicals. Уведомляющим странам и представителям на нынешней сессии Комитета было предложено представить по мере возможности информацию об импорте, экспорте и производстве этих пяти химических веществ.
Issues related to inclusion of other chemicals Вопросы, связанные с включением других химических веществ
Information on existing stockpiles of industrial chemicals and pesticides 1): Информация об имеющихся запасах промышленных химических веществ и пестицидов:
The representative of the World Chlorine Council expressed the chemical industry's commitment to the implementation of the Stockholm Convention and the broader work of intergovernmental organizations involved with chemicals management. Представитель Всемирного совета по хлору заявил о приверженности химической промышленности осуществлению Стокгольмской конвенции и более широкой работе с межправительственными организациями, касающейся регулирования химических веществ.
The challenge lay in intensifying the production of food, without significantly increasing the use of hazardous chemicals for that purpose. Задача заключается в том, чтобы добиться повышения эффективности производства продовольствия без существенного расширения применения для этой цели опасных химических веществ.
Inclusion of chemicals after entry into force of the Convention Включение химических веществ после вступления Конвенции в силу
Potential emissions of halocarbons and SF6: In CRF table 2s2, reporting of "production" refers to production of new chemicals. Потенциальные выбросы галогенированных углеродных соединений и SF6: В таблице 2s2 ОФД, содержащей данные о "производстве", имеется в виду производство новых химических веществ.
Some participants called for action to prevent uncontrolled releases of chemicals into the sea, stressing their impact on coastal environments, particularly for developing countries. Некоторые участники призвали принять меры к предотвращению бесконтрольных сбросов химических веществ в море, особо подчеркивая их неблагоприятное воздействие на прибрежную среду, особенно в случае развивающихся стран.
The Convention will establish an international alert list and help developing countries obtain necessary information to protect themselves from adverse health and environmental impacts of trade in hazardous chemicals and pesticides. Конвенция будет содержать международный список опасных химических веществ и пестицидов и поможет развивающимся странам получить необходимую информацию для защиты себя от негативных последствий торговли опасными химическими веществами и пестицидами для здоровья людей и окружающей среды.
During the ensuing discussion, the Committee noted that the decision guidance document referred to particular formulations of the relevant chemicals, in combination. В ходе развернувшейся затем дискуссии Комитет отметил, что документ для содействия принятию решения касается конкретных составов соответствующих химических веществ в соединении.
Other participants drew to the Committee's attention work done by UNITAR in the area of institutional and legislative capacity-building for the sound management of chemicals. Другие участники обратили внимание Комитета на работу, проделанную ЮНИТАР в области создания организационного и законодательного потенциала для рационального регулирования химических веществ.
It was also recommended that the Rotterdam Convention clearing-house should coordinate with the information exchange on capacity-building for the sound management of chemicals mechanism to avoid duplication of effort. Кроме того, было рекомендовано, чтобы механизм посредничества Роттердамской конвенции координировал свою деятельность с механизмом по обмену информацией о создании потенциала для рационального регулирования химических веществ во избежание дублирования усилий.
The project will help the eight participating countries to develop action plans to curb sewage, chemicals and other land-based pollutants in the region's rivers and coastal waters. Этот проект поможет восьми странам-участницам разработать планы действий для сокращения стока, химических веществ и других наземных загрязнителей в реках и прибрежных водах региона.
Tackling the issue of endocrine-disrupting chemicals, which are not removed by conventional wastewater treatment. решение проблемы химических веществ, вызывающих нарушения эндокринной системы, удаление которых не обеспечивается с помощью традиционных методов обработки сточных вод.
Several Governments had strengthened their monitoring and control over the production, management, transport and use of various types of chemicals liable to be processed into drugs. Правительства нескольких стран ужесточили надзор и контроль за производством, управлением запасами, транспортировкой и использованием различных видов химических веществ, которые могут быть переработаны в наркотики.