| A globally harmonized system of chemicals classification and labelling requires a binding regime of international law. | Глобальное согласование системы классификации и маркировки химических веществ требует установления обязательного международно-правового режима. |
| In addition, the United States has prohibitions or limitations on the use of a variety of pesticides and chemicals. | К тому же Соединенные Штаты ввели запреты или ограничения на применение разных пестицидов и химических веществ. |
| IPCS, spearheaded by the World Health Organization, has provided state-of-the-art guidance documents on methodologies for assessing risks from exposure to chemicals. | МПХБ, ведущую роль в которой играет Всемирная организация здравоохранения, предоставила подготовленные с использованием новейших достижений директивные документы, посвященные методологиям оценки рисков, связанных с воздействием химических веществ. |
| The Commission noted the efforts by the Board to assist Governments in preventing the diversion of such chemicals. | Комиссия приняла к сведению усилия Коми-тета по оказанию правительствам помощи в предо-твращении утечки таких химических веществ. |
| Several representatives confirmed the use of pre-export notifications as an effective tool to prevent the diversion of controlled chemicals. | Несколько представителей подтвердили, что предварительные уведомления об экспорте являются эффективным средством предотвращения утечки контролируемых химических веществ. |
| Some explosive substances, however, are not sufficiently volatile to emit detectable amounts of such chemicals. | В то же время некоторые взрывчатые вещества испаряются недостаточно быстро, что не позволяет улавливать поддающееся обнаружению количество таких химических веществ. |
| Renew the commitment to the sound management of chemicals and of hazardous wastes throughout their life cycle. | Подтвердить приверженность делу рационального использования химических веществ и удалению опасных отходов на протяжении всего их жизненного цикла. |
| Recommendations to list chemicals in annexes A, B or C are sent to the Conference of the Parties. | Рекомендации, касающиеся включения химических веществ в приложения А, В или С, направляются Конференции Сторон. |
| Today, the pace of growth in the global chemicals industry is astonishing. | Темпы роста, отмечаемые в настоящее время в промышленности по производству химических веществ в мире, поразительны. |
| Increasingly, the manufacture of chemicals is shifting from developed to developing countries where the capacity to provide such protection is limited. | Производство химических веществ все более активно переводится из развитых в развивающиеся страны, где возможности по обеспечению такой защиты ограничены. |
| UNEP has an active and growing programme to help countries build their capacities to manage chemicals safely. | ЮНЕП располагает активной и приобретающей все более широкий характер программой по содействию странам в наращивании их потенциала по безопасному регулированию химических веществ. |
| UNEP's chemicals programmes are closely linked with threats to both human and ecological health. | Программы ЮНЕП в области химических веществ тесно связаны с угрозами как для здоровья человека, так и санитарного состояния экологии. |
| A specific case of this is the class of chemicals used as pesticides. | Специфическим примером в этом отношении является класс химических веществ, используемых в качестве пестицидов. |
| By 2000, the total consumption of such chemicals had been reduced by 85 per cent. | К 2000 году общий объем потребления таких химических веществ был сокращен на 85 процентов. |
| These two programmes together account for virtually all of the internationally agreed risk assessments on chemicals. | В рамках двух этих программ проводятся фактически все международно согласованные оценки рисков в отношении химических веществ. |
| Partnerships in the promotion of the environmentally sound management of chemicals will be further developed, for example through joint capacity-building activities. | Будет продолжено развитие партнерства в содействии экологически рациональному регулированию химических веществ, например путем совместных мероприятий по наращиванию потенциала. |
| Capacity-building for the sound management of chemicals requires the mobilization of resources, both human and financial. | Для деятельности по созданию потенциала в области рационального использования химических веществ необходима мобилизация как кадровых, так и финансовых ресурсов. |
| Ministries working together to mobilize financial resources may collectively generate new and additional resources for the sound management of chemicals, in particular from external sources. | Сотрудничая друг с другой в области мобилизации финансовых ресурсов, министерства совместными усилиями могут выявить новые и дополнительные ресурсы для цели рационального использования химических веществ, в частности из внешних источников. |
| Expanded safety and security measures regarding radioactive and fissile materials, pathogens, and deadly chemicals are also necessary. | Необходимы также более действенные меры по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных и расщепляющихся материалов, патогенных веществ и смертоносных химических веществ. |
| Each group consists of a large number of separate, individual chemicals and monitoring must be carried out on the basis of certain indicator substances. | Каждая группа состоит из большого числа отдельных химических веществ, и их мониторинг должен осуществляться с помощью определенных индикаторных веществ. |
| Production and import of hazardous chemicals (maybe focused on POPs); | производство и импорт опасных химических веществ (возможно, с уделением особого внимания СОЗ); |
| Its work on such topics as sustainable consumption and production, and the international management of chemicals, was also widely appreciated. | Широкое признание получила и ее работа по таким направлениям, как устойчивая структура потребления и производства и международное регулирование химических веществ. |
| It is recommended that tetramethyl lead and tetraethyl lead be included in the interim PIC procedure as industrial chemicals. | Он рекомендовал включить тетраметилсвинец и тетраэтилсвинец во временную процедуру ПОС в качестве промышленных химических веществ. |
| Countries address integrated chemicals management issues and Action Plan development on topics identified through a national priority-setting process. | Страны рассматривают вопросы комплексного использования химических веществ и разработки планов действий по темам, определенным в рамках национального процесса установления приоритетов. |
| Regarding the provision of information on socio-economic considerations under Annex F, Parties had an opportunity to supply that for the chemicals being evaluated. | Что касается представления информации по социально-экономическим аспектам в рамках приложения F, то Стороны располагают возможностью представить ее в отношении химических веществ, являющихся в настоящее время объектом анализа. |