Specifically, at the country level, the Bank can include ozone-depleting substance destruction in its country assistance strategies and can work with its client countries to integrate chemicals management issues into their poverty reduction strategy papers. |
В частности, на страновом уровне Банк может включить вопросы уничтожения озоноразрушающих веществ в свои стратегии оказания помощи странам, а также работать со своими странами-клиентами в целях интеграции вопросов регулирования химических веществ в их стратегии деятельности по сокращению масштабов нищеты. |
An indication whether disposal programmes for chemicals related to other multilateral environmental agreements are presently ongoing in the country or planned for the near future, and whether synergies would be possible; |
осуществляются ли в настоящее время или планируются в ближайшем будущем на территории страны программы по уничтожению химических веществ в рамках других многосторонних экологических соглашений и возможно ли будет организовать взаимодействие; |
In its decision POPRC-4/8 the Committee noted the positive feedback on the activities and their contribution towards enabling developing countries and countries with economies in transition to participate fully in the review process of chemicals being proposed for listing in Annexes A, B or C of the Convention. |
В своем решении КРСОЗ4/8 Комитет отметил положительный отклик по поводу мероприятий и их вклада в обеспечение возможности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в полном объеме участвовать в процессе рассмотрения химических веществ, которые предлагается включить в приложения А, В или С к Конвенции. |
So far, the Committee has met four times to review 12 chemicals that have been proposed by Parties to the Convention: |
За прошедший период Комитет провел 4 совещания, на которых были рассмотрены 12 химических веществ, предложенные Сторонами Конвенции: |
The annex to the present note contains the compilation of the Committee's conclusions for each chemical under consideration, together with suggested risk reduction measures when available and the text of the decision of the Persistent Organic Pollutants Review Committee on the listing of the chemicals. |
В приложении к настоящей записке приводится компиляция выводов Комитета по каждому рассматриваемому веществу вместе с предложенными мерами сокращения рисков в случае их наличия, а также текст решения Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении этих химических веществ. |
On 29 October 2008, the Secretariat communicated the proposed amendments by Parties to list chemicals in Annex A, B or C of the Convention recommended by the Persistent Organic Pollutants Review Committee at its third and fourth meetings for listing in those annexes. |
29 октября 2008 года секретариат представил поправки, предлагаемые Сторонами, о включении химических веществ в приложения А, В или С к Стокгольмской конвенции, внесенные Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей на его третьем и четвертом совещаниях относительно их включения в эти приложения. |
Specifically, the Stockholm Secretariat was a member of the Technical Advisory Group set up by the GEF CEO to review and revise the GEF POPs focal area strategy, as well as the strategies for ozone layer depletion and for addressing the cross-cutting issue of sound chemicals management. |
В частности, секретариат Стокгольмской конвенции был членом Технической консультативной группы, созданной ГАС ФГОС для рассмотрения и пересмотра стратегии ФГОС в этой сфере, а также стратегий, направленных на предотвращение истощения озонового слоя и решение межсекторальной проблемы рационального регулирования химических веществ. |
Number of Parties that have taken measures necessary to restrict the production and/or use of the chemicals listed in Annex B, in accordance with the provisions of that Annex |
Число Сторон, которые приняли меры, необходимые для ограничения производства и/или использования химических веществ, перечисленных в приложении В, в соответствии с положениями этого приложения |
Number of Parties that have taken measures regarding the import of chemicals listed in Annex B, pursuant to paragraph 2 (a) of Article 3 |
Число Сторон, которые приняли меры в отношении импорта химических веществ, перечисленных в приложении В, в соответствии с пунктом 2 а) статьи 3 |
National reports provide information on measures taken by a Party, together with information on quantities of chemicals manufactured, imported, exported, held in stockpiles and released into the environment at the national level. |
В национальных докладах приводится информация о мерах, принятых той или иной Стороной, наряду с информацией о количествах химических веществ, произведенных, импортированных, экспортированных, имеющихся в запасах и высвобожденных в окружающую среду, на национальном уровне. |
The aim of Article 5 is to reduce releases derived from anthropogenic sources of each of the chemicals listed in Annex C with the goal of their continuing minimization and, where feasible, ultimate elimination. |
Цель статьи 5 заключается в том, чтобы сократить выбросы из антропогенных источников образования каждого из химических веществ, указанных в приложении С, с тем чтобы обеспечить их непрерывную минимизацию и, там где это практически возможно, окончательную ликвидацию. |
Thirty-four (79 per cent) have developed strategies for identifying stockpiles consisting of or containing chemicals in Annexes A or B; |
а) тридцать четыре (79 процентов) Стороны разработали стратегии выявления запасов, состоящих из химических веществ, включенных в приложения А или В, или содержащих их; |
The report notes, however, that when new chemicals are included in the Convention it might be necessary to review the core media owing to the varying physico-chemical properties of these new substances. |
Вместе с тем в докладе отмечается, что в тех случаях, когда речь идет о включении новых химических веществ в Конвенцию, возможно, необходимо будет проведение обзора основных сред ввиду различных физико-химических свойств этих новых веществ. |
Undertake the preparation of background documentation on new chemicals for listing under the Convention by research, analysis and compilation of data on availability of alternatives and other risk reduction measures; |
Ь) проведение работы по подготовке справочной документации, касающейся новых химических веществ, предлагаемых для включения в Конвенцию, путем изучения, анализа и подготовки компиляции данных о наличии альтернатив и других мер по уменьшению рисков; |
Constraints include limited resources and capacity to ensure appropriate government action in effective chemicals management, facilitation of necessary regulatory reforms, effective enforcement of legislation and monitoring the use of mercury and mercury containing products. |
Приходится сталкиваться, в частности, с такими проблемами, как ограниченность ресурсов и потенциала для обеспечения надлежащих действий государственных органов в целях эффективного регулирования химических веществ, облегчения необходимых реформ нормативно-правовой базы, эффективного соблюдения законодательства и осуществления контроля над использованием ртути и продуктов, содержащих ртуть. |
The Conference of the Parties shall consider proposals to amend the Convention to include nine additional chemicals in Annexes A, B or C as proposed by Parties to the Convention and as recommended by the Persistent Organic Pollutants Review Committee. |
Конференция Сторон рассмотрит предложения, касающиеся внесения поправок в Конвенцию, с тем чтобы включить девять дополнительных химических веществ в приложения А, В или С согласно предложениям Сторон Конвенции, и рекомендации Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей. |
Unlike other chemicals, endosulfan showed a more uniform geographical distribution, the lakes in the South were much more exposed to endosulfan impact, reflecting the impact of agricultural activities in southern Europe. |
В отличие от других химических веществ, эндосульфан демонстрирует более однородное географическое распределение, при этом озера на юге более подвержены влиянию эндосульфана, что отражает влияние сельского хозяйства на юге Европы. |
To facilitate the elimination of listed brominated diphenyl ethers and the restriction or elimination of PFOS, its salts, PFOSF and other chemicals listed under the Convention, the Conference of the Parties developed elements of a work programme as set forth in the annex to decision SC-4/19. |
Чтобы содействовать ликвидации перечисленных бромированных дифениловых эфиров и ограничению использования или ликвидации ПФОС, ее солей, ПФОСФ и других химических веществ, включенных в списки в соответствии с Конвенцией, Конференция Сторон разработала элементы программы работы, изложенные в приложении к решению СК-4/19. |
International assistance to developing countries and countries with economies in transition to meet the obligations to implement various international agreements and respond to national priorities has increased the awareness of the continued weakness and need for strengthening of chemicals management capacities in many countries. |
Международная помощь оказывается развивающимся странам и странам с переходной экономикой в выполнении обязательств по осуществлению международных соглашений и реагировании на национальные приоритеты, которые увеличили осведомленность длительного ухудшения и необходимости в укреплении потенциала для регулирования химических веществ во многих странах. |
For example, if capacity for sound chemicals management is not strengthened, what can be the possible negative impacts on the environment, energy use, human health, and economic growth? |
Например, если потенциал для регулирования химических веществ не укреплен, каковы могут быть возможные негативные воздействия на окружающую среду, использование энергии, человеческое здоровье, и экономический рост? |
Identify specific areas of chemicals management likely to result in demonstrated environment, health and economic benefits and put in place a plan to begin addressing the identified specific areas; |
Определить конкретные сферы регулирования химических веществ, которые могли бы продемонстрировать выгоды для окружающей среды, здоровья и экономики и позволили подготовить план по рассмотрению этих конкретных направлений; |
Among other things, the African region has called for the establishment by GEF at the next meeting of the GEF Assembly of a new focal area for sound chemicals management and the exploration by African countries of possible access to Multilateral Fund resources. |
Африканский регион, в частности, призвал к тому, чтобы ФГОС на следующем совещании своей Ассамблеи создал новую ключевую область деятельности, охватывающую вопросы рационального регулирования химических веществ, и к тому, чтобы африканские страны изучили возможность получения доступа к ресурсам Многостороннего фонда. |
Rather, they offer funding opportunities in specific areas and hence present only limited entry points for dedicated financing of chemicals management that would correspond to the cross-cutting and mainstreaming nature of the Strategic Approach. |
Они, скорее, обеспечивают возможности финансирования в конкретных областях и, соответственно, дают доступ лишь к ограниченному числу возможных каналов целевого финансирования деятельности по регулированию химических веществ, соответствующих межсекторальному и интеграционному характеру Стратегического подхода. |
There appears to be considerable scope for improving the implementation of Strategic Approach objectives in relation to mainstreaming chemicals management throughout frameworks for development assistance and placing it higher on the overall development agenda of recipients and donors. |
Как представляется, существуют значительные возможности для совершенствования деятельности по реализации целей Стратегического подхода при учете практики регулирования химических веществ в рамочных документах по оказанию помощи в целях развития и за счет повышения ее статуса в общих программах развития реципиентов и доноров. |
In addition, existing funding and application procedures could be modified with a view to render them more flexible so that broader chemicals management objectives could fall within the scope of activities eligible for funding. |
Кроме того, можно было бы видоизменить существующие процедуры финансирования и подачи заявок с целью придания им более гибкого характера для обеспечения возможности отнесения более общих целей регулирования химических веществ к сфере охвата деятельности, отвечающей критериям финансирования. |