| The quality of water is regularly monitored by daily disinfection with chemicals and bacteriological testing at public health laboratories. | Постоянный контроль за качеством воды осуществляется в форме ежедневной дезинфекции воды с применением химических веществ и бактериологической проверки, проводимой в лабораториях системы общественного здравоохранения. |
| Control and monitoring of risks to children exposed to chemicals and child labour | Контроль и мониторинг рисков для детей, подвергающихся воздействию химических веществ и участвующих в трудовой деятельности |
| There are serious problems with underground and surface water contamination by poorly stored hazardous chemicals and waste. | Наблюдаются серьезные проблемы в плане загрязнения подземных и поверхностных вод из-за нарушения порядка хранения опасных химических веществ и отходов. |
| Collect and find ways to contain, store and destroy obsolete pesticides and other toxic chemicals in order to reduce risk. | Осуществление сбора и изыскание путей обезвреживания, хранения и уничтожения устаревших пестицидов и других токсичных химических веществ в целях ослабления связанной с ними угрозы. |
| With the growing production, trade and use of chemicals their impact on the environment and human health is also increasing. | По мере роста производства, торговли и использования химических веществ их воздействие на окружающую среду и здоровье людей также возрастает. |
| The amount of chemicals entering the economy is likely to continue to increase. | Объемы химических веществ, используемых в экономике, по-видимому, и далее будут расти. |
| Eliminating the emissions of hazardous chemicals remains difficult. | Ликвидация выбросов опасных химических веществ по-прежнему сопряжена с трудностями. |
| Storage of chemicals was considered to be important by some experts, in particular in relation to risk assessment. | Ряд экспертов указали на важность проблемы хранения химических веществ, в частности, в связи с оценкой риска. |
| Within this context, the regulator must also set thresholds for the chemicals to be included. | В этой связи регулирующий орган должен также установить пороговые значения для химических веществ, подлежащих включению в перечень. |
| According to the United States Environmental Protection Agency, additional chemicals do not add to the regulator's costs. | По данным агентства США по охране окружающей среды, увеличение числа химических веществ не приводит к росту объема затрат для регулирующего органа. |
| Changes to the system could also involve lowering the reporting thresholds of chemicals already on the substance list. | Изменения в системе могут также касаться снижения пороговых уровней выбросов химических веществ, уже включенных в РВПЗ. |
| Management of toxic chemicals and hazardous and radioactive wastes | Управление использованием токсичных химических веществ и удаление опасных и радиоактивных отходов |
| In 1994 IFCS predicted that 500 chemicals would be assessed by 2000. | В 1994 году МФХБ предполагал, что к 2000 году должны были пройти оценку 500 химических веществ. |
| Various United Nations agencies assist countries in awareness-raising and capacity-building for the safe management of chemicals and pesticides. | Различные учреждения Организации Объединенных Наций помогают странам в повышении информированности и наращивании потенциала в области безопасного управления использованием химических веществ и пестицидов. |
| The most alarming cases concern intensive, uncontrolled use of chemicals, toxic agricultural products and persistent organic pollutants. | Наибольшую тревогу вызывают случаи, связанные с интенсивным и бесконтрольным использованием химических веществ, токсичных сельскохозяйственных продуктов и стойких органических загрязнителей. |
| Mr. Larsson observed that widespread use of chemicals was a serious threat to the environment and human health. | Г-н Ларссен отметил, что широкомасштабное использование химических веществ представляет собой серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья человека. |
| We also stress the need for increased international cooperation on chemicals management. | Мы также подчеркиваем необходимость в расширении международного сотрудничества в области регулирования химических веществ. |
| In addition, it considered that one year was sufficient for the assessment of new chemicals. | Оно также считает, что один год - это недостаточное время для оценки новых химических веществ. |
| One representative pointed out that there were a number of significant issues relating to the criteria for assessment of the ODP of new chemicals. | Один из представителей отметил, что имеется ряд актуальных вопросов, касающихся критериев оценки ОРС новых химических веществ. |
| Held back to back with the symposium was a UNU workshop on "intercalibration of analysis and monitoring of hazardous chemicals". | Непосредственно после симпозиума УООН провел семинар по вопросам интеркалибрации анализа и мониторинга вредных химических веществ. |
| The Committee recognized that Governments might wish to prioritize chemicals not yet listed in the PIC procedure. | Комитет отметил, что правительства, возможно, пожелают установить приоритетность химических веществ, еще не включенных в процедуру ПОС. |
| Production and use of toxic chemicals pose another major threat to both human and ecological health. | Производство и применение ядовитых химических веществ представляют собой еще одну большую угрозу для здоровья человека и состояния окружающей среды. |
| In the course of 2003-2004, the UNITAR chemicals and waste management programme continued to diversify, expand and develop new partnerships. | В течение 20032004 годов в рамках Программы ЮНИТАР в области утилизации химических веществ и отходов продолжались диверсификация, расширение и развитие новых партнерских взаимоотношений. |
| It was also highlighted that the process of incorporating annex III chemicals into the Harmonized System Nomenclature would require the ongoing support of Governments. | Было также подчеркнуто, что процесс включения химических веществ, перечисленных в приложении III, в Номенклатуру Согласованной системы потребует постоянной поддержки со стороны правительств. |
| Adoption of decision guidance documents for already identified chemicals | Принятие документов для содействия принятию решений в отношении уже определенных химических веществ |