Process for the evaluation of progress parties have made towards eliminating brominated diphenyl ethers contained in articles and the review of the continued need for specific exemptions for those chemicals |
Процедура оценки прогресса, достигнутого Сторонами в деле ликвидации бромированных дифениловых эфиров, содержащихся в изделиях, и оценки сохраняющейся необходимости в конкретных исключениях для этих химических веществ |
Several others, however, maintained their position that the proposal to list the chemicals should be formally set aside; it was suggested in that context that it was unlikely that significant further data would come to light in the proposed time period. |
Несколько других членов, однако, придерживались своей позиции о том, что предложение о внесении химических веществ должно быть официально отклонено; в этом контексте было высказано предложение о малой вероятности того, что в предложенный период времени появится значительный объем дополнительной информации. |
One member suggested that the Committee's consideration of possible toxic interaction should be triggered by an indication in the scientific literature that a candidate chemical is part of a cocktail of chemicals in a given organism. |
Один из членов Комитета выступил с предложением о том, чтобы Комитет начинал рассматривать возможность токсических взаимодействий в тех случаях, когда в научной литературе появляются упоминания о том, что то или иное химическое вещество входит в состав смеси химических веществ в том или ином организме. |
Parties that have regulatory and assessment schemes for new pesticides or new industrial chemicals are also required to regulate with the aim of preventing the production and use of new substances that exhibit the characteristics of persistent organic pollutants, taking into account criteria set out in the Convention. |
Стороны, которые располагают программами регламентации и оценки новых пестицидов или новых промышленных химических веществ, также обязаны принимать регламентирующие меры в целях предотвращения производства и применения новых веществ, которые, с учетом критериев, изложенных в Конвенции, проявляют свойства стойких органических загрязнителей. |
To identify opportunities to more effectively and efficiently manage chemicals and wastes through collaborative and coordinated implementation of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions at the national, regional and global levels; |
а) определить возможности для более эффективного и рационального регулирования химических веществ и отходов путем совместного и скоординированного осуществления Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
To elevate the profile of chemicals and waste management as key components of sustainable development in national development agendas; |
с) повысить важность регулирования химических веществ и отходов как одного из важнейших компонентов устойчивого развития в национальных повестках дня в области развития; |
In addition, he highlighted the importance of the submission of import responses for protection from unwanted imports of dangerous chemicals, given that Article 11 of the Convention only offered protection for one year in the absence of such responses. |
Кроме того, он особо отметил важность представления ответов об импорте для ограждения от нежелательного импорта опасных химических веществ с учетом того, что при отсутствии таких ответов статья 11 Конвенции предусматривает ограждение только в течение одного года. |
Guidance for the inventory of perfluorooctane sulfonic acid (PFOS) and related chemicals listed under the Stockholm Convention on POPs (Draft, 2012) |
Руководство по запасам перфтороктановой сульфоновой кислоты (ПФОС) и связанных с ней химических веществ, включенных в перечень в рамках Стокгольмской конвенции о СОЗ (Проект, 2012 год) |
In their responses, several donors provided information on their bilateral and multilateral technical assistance programmes and activities, such as projects on persistent organic pollutants, regional cooperation for the sound management of chemicals and the establishment of pollutant releases and transfer registers. |
В своих ответах ряд доноров представили информацию об их программах и деятельности по оказанию технической помощи на двусторонней и многосторонней основе, в частности о проектах по стойким органическим загрязнителям, региональном сотрудничестве в области рационального регулирования химических веществ и создании реестров высвобождения и переноса загрязняющих веществ. |
Climate change impacts in a real-life exposure scenario are related to the environmental conditions in the field, and do not change the conclusions on the chemicals' intrinsic properties, under standardised conditions, such as persistency, toxicity, ability to bioaccumulate or to undergo long-range transport. |
Влияния изменения климата при естественном сценарии воздействия связаны с условиями окружающей среды на местах и не изменяют выводов относительно внутренних характеристик химических веществ в стандартных условиях, таких как стойкость, токсичность, способность к биоаккумуляции или к переносу на большие расстояния. |
For chemicals that have been long withdrawn from the global market, such as chlordecone and hexabromobiphenyl, environmental concentrations and concentrations in biota may be very low. |
Для химических веществ, которые уже давно были сняты с продажи на мировом рынке, таких как хлордекон и гексабромдифенил, уровни концентрации в окружающей среде и уровни концентрации в биоте могут быть очень низкими. |
Climate change is predicted to have an impact on the environmental fate of persistent organic pollutants and the risks that they pose to the environment and will therefore be relevant to consider when reviewing chemicals proposed for listing under the Stockholm Convention. |
Согласно прогнозам, изменение климата будет оказывать влияние на трансформацию стойких органических загрязнителей в окружающей среде и на создаваемые ими риски для окружающей среды, и в связи с этим его целесообразно принимать во внимание при рассмотрении химических веществ, предлагаемых для включения в Стокгольмскую конвенцию. |
In the 2002 Assessment of the Technical Options Committee established under the provisions of the Montreal Protocol, a range of alternative substances and processes are identified to reduce and eliminate the production and release of ozone-depleting chemicals, including carbon tetrachloride. |
В 2002 году Комитетом по техническим вариантам замены, созданным в соответствии с положениями Монреальского протокола, был определен ряд альтернативных веществ и процессов в целях сокращения и ликвидации производства и выделения озоноразрушающих химических веществ, включая тетрахлорметан. |
To consider using the discussion paper referred to above for its future evaluation of chemicals proposed for listing in Annexes A, B and/or C to the Stockholm Convention; |
Ь) рассмотреть возможность использования вышеупомянутого дискуссионного документа для проведения им в будущем оценки химических веществ, предлагаемых для включения в приложения А, В и/или С к Стокгольмской конвенции; |
Climate change, the sustainable use and preservation of oceans and seas, the management of chemicals and waste, biodiversity and invasive and alien species are among the many areas addressed in the draft outcome that have critical relevance to the Caribbean Sea. |
Изменение климата, устойчивое использование и сохранение океанов и морей, регулирование химических веществ и отходов, биоразнообразия и инвазивных и чужеродных видов являются одними из многих областей, затронутых в проекте итогового документа и имеющих критически важное значение для Карибского моря. |
The coverage and involvement of the MEAs are particularly apparent, for example, in the areas where environmental regulatory measures are well defined, such as in the areas of chemicals and waste management and of biodiversity. |
Вовлеченность МПС и их практическое участие особенно заметны, в частности, в тех областях, где меры, регулирующие природоохранную деятельность, четко определены, как, например, в области химических веществ и отходов и биоразнообразия. |
Emphasizes the importance of enhancing cooperation and coordination with other international bodies, in particular within the chemicals and wastes cluster, for the fulfilment of the objectives of the conventions; |
подчеркивает важность улучшения сотрудничества и координации с другими международными органами, в частности в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, для достижения целей конвенций; |
The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, including financial resources and mechanisms under the Stockholm Convention, sustainable financing under the Basel and Rotterdam conventions and the integrated approach on financing sound management of chemicals and wastes. |
Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, включая финансовые ресурсы и механизмы по линии Стокгольмской конвенции, устойчивое финансирование в рамках Базельской и Роттердамской конвенций и комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов. |
The goals should address, among other things, climate change and the state of marine and land-based ecosystems and should include targets on sustainable consumption and production, the sound management of chemicals and wastes and sustainable public procurement. |
Цели должны, в частности, охватывать такие направления, как изменение климата и состояние морских и наземных экосистем, и включать задачи в области устойчивого потребления и производства, рационального регулирования химических веществ и отходов и устойчивых государственных закупок. |
In the ensuing discussion, one representative said that the sound management of chemicals and waste provided a good showcase for how the three pillars of sustainable development could be addressed and that the topic should be introduced during the high-level segment. |
В ходе последовавшего обсуждения один представитель заявил, что рациональное регулирование химических веществ и отходов хорошо иллюстрирует подход к трем основным компонентам устойчивого развития и что эту тему следует рассмотреть в ходе сегмента заседаний высокого уровня. |
One representative noted that while his country had for some years been implementing a legal framework on chemicals and waste, its focus has been on chemical safety and minimal attention had been paid to the proper management of chemical waste. |
Один представитель отметил, что его страна в течение нескольких лет занималась созданием правовой базы в области химических веществ и отходов, однако акцент при этом был на химической безопасности и минимальное внимание было уделено надлежащему регулированию химических отходов. |
In this context, it is necessary to consider policy approaches to ensure that chemicals are produced and used in ways that minimize impacts on health and the environment. |
В этом контексте необходимо рассмотреть стратегические подходы для того, чтобы обеспечить производство и использование химических веществ таким образом, чтобы последствия для здоровья и окружающей среды сводились к минимуму. |
As decided at the third session of the Conference, overall orientation and guidance on achieving the 2020 goal for sound chemicals management is currently being developed by the Strategic Approach secretariat under the guidance of the Bureau of the Conference. |
В соответствии с решением третьей сессии Конференции, в настоящее время секретариатом Стратегического подхода под руководством Бюро Конференции ведется разработка общей ориентации и направления работы по достижению поставленной на 2020 год цели рационального регулирования химических веществ. |
The meeting allowed for Governments, intergovernmental organizations, civil society organizations and private sector entities to engage in a constructive and open dialogue on how a stronger and better-coordinated management of the chemicals and wastes cluster could be achieved in the long run. |
Совещание позволило правительствам, межправительственным организациям, организациям гражданского общества и структурам частного сектора вступить в конструктивный и открытый диалог о путях укрепления и повышения координации в работе по блоку вопросов, касающихся химических веществ и отходов, в долгосрочной перспективе. |
Participants were able to identify a broad range of elements and possible steps that might improve the coordinated management of chemicals and wastes and enhance the ability to respond to new and emerging issues and challenges at the global, regional, national and local levels. |
Участникам удалось выявить широкий круг элементов и возможных мер, которые могут позволить повысить координацию регулирования химических веществ и отходов, а также укрепить потенциал реагирования на новые и возникающие проблемы и вызовы на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |