Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemicals - Химических веществ"

Примеры: Chemicals - Химических веществ
While significant dialogue and information exchange takes place within the chemicals community, the challenge of linking and integrating chemicals management with other environmental issues and mainstream development issues has not yet been systematically addressed. Хотя субъекты, занимающиеся проблемой химических веществ, ведут между собой широкий диалог и активно обмениваются информацией, проблема увязки, согласования регулирования химических веществ с другими экологическими вопросами и важнейшими аспектами развития на систематической основе пока еще не рассматривается.
Apart from the four chemicals identified on the basis of notifications of control actions submitted by States and regional economic integration organizations participating in the original PIC procedure, all of the chemicals added to the interim PIC procedure have met the requirements of the Convention PIC procedure. За исключением четырех химических веществ, выявленных на основе уведомлений о мерах регулирования, представленных государствами и региональными организациями экономической интеграции, участвовавшими в осуществлении первоначальной процедуры ПОС, все химические вещества, включенные во временную процедуру ПОС, удовлетворяют критериям, предусмотренным процедурой ПОС по Конвенции.
The importance of including information on chemicals in products in a given PRTR system would depend on the selection of chemicals, some of which were largely released through products. Важность включения информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, в рамки конкретной системы РВПЗ будет определяться выбором химических веществ, значительный объем выделения некоторых из которых осуществляется через продукты.
The widespread use of chemicals in industrial operations and the fact that contemporary conflicts are fought in or near population centres, heightens the probability that parties to an armed conflict will come across dangerous chemicals that they could use. Наличие химических веществ на промышленных предприятиях и тот факт, что современные конфликты ведутся в населенных районах или поблизости от них, увеличивает вероятность того, что противоборствующие стороны могут воспользоваться имеющимися в их распоряжении опасными веществами.
The Committee agreed to include two new chemicals - ethylene oxide and ethylene dichloride - in the interim PIC procedure, bringing the total number of chemicals to 31. Комитет постановил включить в процедуру ПОС два новых химических вещества - этиленоксид и этилендихлорид, - доведя, таким образом, общее количество химических веществ до 31.
He said there was conclusive evidence of long-range transport of the chemicals not only by air currents but also by ocean transport, which uniquely made the chemicals fall into both the group of "flyers" and that of "swimmers". Он заявил, что имеются убедительные данные, свидетельствующие о переносе этих химических веществ на большие расстояния не только воздушными потоками, но и океаническими течениями, что представляет собой уникальный случай, когда эти химические вещества входят одновременно в категорию "летунов" и "пловцов".
Regarding the use of chemicals in lax safety conditions, and having regard to the climate in third-world countries, Bayer does not believe that the improper use of chemicals in developing countries is the responsibility of the manufacturer. Что касается использования химических продуктов в недостаточно безопасных условиях, то он полагает, что, учитывая климат стран третьего мира, нельзя возлагать ответственность за неправильное использование химических веществ в развивающихся странах на предприятия, которые их произвели.
Do the action plans contain elements that can be useful for the management of a broader range of chemicals, such as pesticides or industrial chemicals in general? Содержат ли планы действий элементы, которые были бы полезными в области управления более широкого круга химических веществ, как, например, пестицидов или производственных химикатов в целом?
A comprehensive assessment of the national infrastructure, relating to the legal, institutional, administrative, and technical aspects of chemicals management, along with an understanding of the nature and extent of chemicals availability and use in the country. Всесторонняя оценка национальной инфраструктуры, включая правовые, институциональные, административные и технические аспекты управления химическими веществами, а также осознание природы и масштабов наличия и использования в стране химических веществ.
That had resulted in the identification of suspicious consignments and the prevention of diversions of those chemicals, as well as an increase in the number of seizures of illegal consignments of those chemicals. Это способствовало выявлению подозрительных партий и предотвращению утечки, а также увеличению количества изъятий незаконных партий этих химических веществ.
The Government of Japan said that there was a need for the sound management of chemicals in products through, for example, the recovery of chemicals from products in the waste recycling system. Правительство Японии отметило, что налицо необходимость рационального регулирования химических веществ в продуктах посредством, к примеру, извлечения химических веществ из продуктов в системах утилизации отходов.
Looking to the work related to chemicals before the Conference of the Parties, he laid special emphasis on the discussions that would take place regarding endosulfan and chrysotile asbestos, urging representatives to seek a way forward for chemicals where consensus was not yet mature. Говоря о работе, касающейся химических веществ, рассматриваемых Конференцией Сторон, он сделал особый упор на обсуждениях, которые планируется провести в отношении эндосульфана и хризотилового асбеста, и настоятельно призвал представителей постараться найти решение для химических веществ, консенсуса по которым пока достичь не удалось.
The Commission had been requested to ensure a coordinated approach with intergovernmental organizations to their work on chemicals and to develop means to disseminate chemicals issues to a wider audience. Комиссии было рекомендовано координировать свою деятельность с межправительственными организациями с учетом их работы в области химических веществ и разработать средства доведения информации о вопросах, касающихся химических веществ, до более широкой аудитории.
The guidance is intended to assist chemicals management practitioners in those countries to identify the legislative and institutional developments necessary for the sound management of chemicals together with opportunities for devising economic instruments to recover the cost of public administrative services. Это руководство призвано помочь тем, кто на практике занимается регулированием химических веществ в этих странах, в выявлении законодательных и организационных шагов, необходимых для рационального регулирования химических веществ, наряду с выявлением возможностей для разработки экономических инструментов по возмещению затрат, понесенных государственными и административными службами.
UNEP has provided the main forum for debate on chemicals and hazardous wastes management and initiated the processes that led to international instruments on chemicals and hazardous waste-related issues. ЮНЕП стала главным форумом для обсуждения вопросов регулирования химических веществ и опасных отходов и положила начало процессам, которые привели к разработке международных документов по вопросам, касающимся химических веществ и опасных отходов.
In general, dealing with chemicals and hazardous wastes issues through environmental institutions is a reflection of the function performed by the environment as a vector of chemicals into humans. Вообще, решение вопросов химических веществ и опасных отходов с помощью природоохранных организаций является отражением функции, выполняемой окружающей средой как переносчиком химических веществ в тело человека.
providing technical assistance to countries to develop their overall national chemicals management infrastructure (e.g. development and implementation of integrated and sustainable national programmes for sound chemicals management); and обеспечение технической помощи странам для развития их национальной инфраструктуры в области управления химическими веществами (например, развитие и выполнение интегрированных и жизнеспособных национальных программ для рационального регулирования химических веществ); и
The core objective of this strategy is to assist countries in strengthening their national chemicals management capacities in order to effectively implement SAICM and achieve the 2020 goal for sound chemicals management. Основная цель этой стратегии состоит в том, чтобы помочь странам в укреплении их потенциалов для регулирования химических веществ на национальном уровне, в целях эффективного осуществления СПМРХВ и достижения цели ВСУР по обеспечению к 2020 году рационального регулирования химических веществ.
He set out some of the measures taken in his country in that regard, for example the enactment of chemicals legislation, and stressed his commitment to international efforts to achieve sound chemicals management. Он отразил некоторые меры, принятые его страной в этом отношении, например, усиление законодательства, касающегося химических веществ, и подчеркнул свою приверженность международным усилиям по рациональному регулированию химических веществ.
Elements for a programmatic approach for sound chemicals management includes, inter alia, inter-ministerial coordination, access to and exchange of information, stakeholder participation, coordinated priority setting, and integration of chemicals management activities into national development planning processes. Элементы программного подхода к рациональному регулированию химических веществ включают, между прочим, координацию между министерствами, доступ к информации и обмен информацией, участие заинтересованных сторон, скоординированное установление приоритетов и интегрирование деятельности по управлению обращением химикатов в процессы планирования национального развития.
The Marrakech Process on Sustainable Consumption and Production (SCP) addresses the sustainable use of chemicals and sustainable production of products including the implications regarding recycling possibilities for products that contain hazardous chemicals. Марракешский процесс в отношении устойчивого потребления и производства (УПП) затрагивает устойчивое использование химических веществ и устойчивое производство продуктов, включая последствия в отношении возможностей рециклирования продуктов, содержащих опасные химические вещества.
International projects build the capacity of non-governmental organizations, raise awareness of chemical issues, generate information about chemicals in the environment and communities and promote sound chemicals management regimes Международные проекты наращивают потенциал неправительственных организаций, повышают осведомленность по вопросам химических веществ, предоставляют информацию о химических веществах в окружающей среде и местах проживания людей и способствуют формированию эффективных режимов регулирования химических веществ
Potential risks associated with chemicals would be identified to permit the design and implementation of appropriate risk management measures in the international trade and management of industrial chemicals; С целью выработки и применения надлежащих мер управления риском в области международной торговли и регулирования промышленных химических веществ будут определены потенциальные риски, связанные с химическими веществами;
Technical assistance activities will include four pilot projects on industrial chemicals in four regions and the introduction of a global forum on industrial chemicals management to be held in connection with the meetings of the conference of the parties to the Convention. Деятельность по оказанию технической помощи будет включать в себя четыре пилотных проекта по промышленным химическим веществам в четырех регионах и созыв глобального форума по вопросам регулирования промышленных химических веществ, который будет организован в связи с совещаниями конференции Сторон Конвенции.
Innovative thinking was also needed in finding solutions to financing the chemicals and waste agenda, he said, drawing attention to the UNEP-led consultative process on financing options for chemicals and wastes. Он заявил, что необходимо также новаторское мышление для того, чтобы изыскать решения для финансирования деятельности, касающейся химических веществ и отходов, и обратил внимание на организованный под руководством ЮНЕП консультативный процесс, касающийся вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами.