Several participants emphasized the importance of developing specific indicators of exposure to and effects of chemicals, including health related indicators, with which to assess and monitor progress made in different priority areas, at the national, regional and international levels. |
Несколько участников подчеркнули важность разработки конкретных показателей воздействия химических веществ и последствий такого воздействия, включая показатели, связанные с состоянием здоровья, с помощью которых могла бы проводиться оценка и мониторинг прогресса в различных приоритетных областях на национальном, региональном и международном уровнях. |
Some participants noted the need to distinguish between types of chemicals, in particular between organic and inorganic substances, in view of the fact that they warranted different approaches to assessment and management of risks. |
Несколько участников отметили необходимость проведения разграничения между различными типами химических веществ, в частности между органическими и неорганическими веществами, с учетом того факта, что они требуют применения различных подходов к оценке и регулированию рисков. |
A number of participants were of the view that SAICM should include action to monitor exposure to hazardous chemicals, including chronic low-level exposure, to study the effects of such exposures and to promote early detection programmes using science-based indicators. |
По мнению ряда участников, СПМРХВ должен предусматривать действия по мониторингу воздействия опасных химических веществ, включая постоянное низкоуровневое воздействие, по изучению последствий такого воздействия и содействию разработке и осуществлению программ раннего обнаружения с использованием научно обоснованных показателей. |
One participant suggested compiling an inventory of hazardous chemicals, listing them by name and explaining their hazards, noting that such an inventory would be a very helpful tool for developing countries. |
Один из участников предложил создать перечень опасных химических веществ с перечислением их названий и разъяснением их опасных свойств, отметив, что такой перечень был бы весьма полезным инструментом для развивающихся стран. |
Should use the momentum of a specific entry point, such as an MEA or the GHS, to work with countries on the broader chemicals safety agenda |
должны использовать потенциал конкретных механизмов, как, например, МПС и СГС, для проведения работы со странами по более широкой повестке дня по вопросам безопасности химических веществ |
Including UNDP, World Bank, UNITAR and other IGOs, as appropriate, should facilitate national-level dialogues to assist with integrating chemicals management activities |
включая ПРООН, Всемирный банк, ЮНИТАР и другие соответствующие НПО, должны способствовать проведению на национальном уровне диалога с целью оказания содействия включению мероприятий по регулированию химических веществ во все виды соответствующей деятельности |
For example, it is on the OSPAR list of chemicals for priority action and on the priority list of the EU Water Framework Directive. |
Например, он включен в список приоритетных химических веществ ОСПАР и в приоритетный список, составленный в соответствии с Рамочной директивой ЕС по воде. |
The Parties undertake to eliminate the production and use of certain toxic chemicals - an initial list of 12, which may be expanded over time, includes PCBs and DDT. |
Стороны обязуются ликвидировать производство и использование токсичных химических веществ: в первоначальном списке (который со временем может быть расширен) фигурирует 12 таких веществ, включая ПХД и ДДТ. |
The Council may wish to recommend to multilateral and bilateral agencies to continue to strengthen capacity-building and technical assistance activities in developing countries and urge the donor agencies to provide additional financial resources in support of national efforts to improve the environmentally sound management of toxic chemicals. |
Совет может пожелать рекомендовать многосторонним и двусторонним учреждениям продолжать укреплять свою деятельность по созданию потенциала и оказанию технического содействия в развивающихся странах и настоятельно призвать учреждения-доноры выделить дополнительные финансовые ресурсы в поддержку осуществляемых на национальном уровне усилий в целях повышения эффективности экологически безопасного управления использованием токсических химических веществ. |
According to the OECD definition, a pollutant release and transfer register is a database or register of chemicals released to air, water and land, and waste transferred off-site. |
Согласно определению ОЭСР, регистр выбросов и переноса загрязнителей представляет собой базу данных или реестр химических веществ, выбрасываемых в воздух, воду и землю, и отходов, перемещаемых с территории предприятий. |
Of the two most recently adopted international instruments regulating chemicals, the Rotterdam Convention took 30 months to negotiate and adopt, while the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants took 35 months. |
В качестве примера можно привести два принятых в последнее время международных документа по регулированию химических веществ: Роттердамскую конвенцию, на выработку и принятие которой ушло 30 месяцев, и Стокгольмскую конвенцию о стойких органических загрязнителях, для принятия которой потребовалось 35 месяцев. |
The risk management programme, conducted in cooperation with the International Programme on Chemical Safety, aims to strengthen the skills and capabilities of those responsible for chemicals management at the national level to undertake sound risk management planning. |
Эта программа регулирования риска, осуществляемая в сотрудничестве с Международной программой по химической безопасности, направлена на расширение знаний и возможностей лиц, отвечающих за вопросы использования химических веществ на национальном уровне, в области рационального планирования для предупреждения рисков. |
11.2.1.3. While the test specimen is stressed, one of the prescribed chemicals shall be applied to the top surface of the test specimen above the fulcrum point. |
11.2.1.3 В то время как испытательный образец подвергается воздействию нагрузки, на поверхность испытательного образца, обращенную вверх, на участке над точкой опоры наносится одно из предписанных химических веществ. |
The Ministry of Commerce, Industry and Tourism, in cooperation with other competent authorities, strictly implements legislation for the control of exports of dual-use items, chemicals and weapons within the framework of European Council Regulation 428/2009 and the legislation of other international organizations. |
Министерство торговли, промышленности и туризма в сотрудничестве с другими компетентными властями строго выполняют законодательство по контролю над экспортом предметов двойного назначения, химических веществ и оружия в рамках постановления Европейского совета 428/2009 и законодательных распоряжений других международных организаций. |
The Organization provided skills development training for analytical chemists from Member States with economies that are either developing or in transition. The training enabled participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Convention. |
Организация обеспечивала профессиональную подготовку/переподготовку специалистов по аналитической химии из входящих в ее состав развивающихся государств и государств с переходной экономикой, позволившую участникам приобрести дополнительный опыт и практические знания по анализу химических веществ, о которых идет речь в Конвенции. |
Options identified for addressing and managing chemicals, waste and related issues of multi-country, regional and global concern |
Определение порядка регулирования и использования химических веществ, утилизации отходов, а также порядка рассмотрения смежных вопросов, вызывающих обеспокоенность на уровне отдельных стран, а также региональном и глобальном уровнях |
Outstanding environmental concerns in the ECE region included air quality, biodiversity, chemicals and waste management, energy, climate change, freshwater quality, land use and degradation and environmental governance. |
В регионе ЕЭК сохраняются такие нерешенные проблемы в области защиты окружающей среды, как качество воздуха, биоразнообразие, регулирование химических веществ и управление отходами, энергетика, изменение климата, качество пресной воды, землепользование и деградация земель, а также управление природоохранной деятельностью. |
There was broad agreement that the issues of transport, chemicals, waste management, mining and a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns were of fundamental importance to achieving the goals of sustainable development and the Millennium Development Goals. |
Практически все участники согласились с тем, что вопросы транспорта, химических веществ, утилизации отходов, горнодобывающей промышленности и десятилетних рамок программ по устойчивым моделям потребления и производства имеют основополагающее значение для реализации целей в области устойчивого развития и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The sound management of chemicals has important implications for the prevention of adverse effects on human health and on the environment and for achieving sustainable development for all and the Millennium Development Goals. |
Рациональное регулирование химических веществ имеет важное значение в плане предотвращения их негативного воздействия на здоровье людей и окружающую среду, обеспечения устойчивого развития и достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some countries stressed the need to develop local capacities to manage the efficient production and effective use of chemicals and to ensure protection by strengthening regulatory systems and monitoring programmes on chemical safety as well as preparedness for emergencies and accidents. |
Некоторые страны подчеркнули необходимость развития местных возможностей для управления эффективным производством и эффективным использованием химических веществ и для обеспечения защиты путем укрепления регулирующих систем и программ контроля за химической безопасностью, а также повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и авариям. |
The organization has served as the representative of the Asia-Pacific region in the steering group of the chemicals in products project, initiated by UNEP, and has provided substantial input to the project. |
Организация выступает в качестве представителя Азиатско-Тихоокеанского региона в руководящей группе по проекту ЮНЕП, касающемуся наличия химических веществ в производимой продукции, а также вносит значимый вклад в осуществление этого проекта. |
Information accessibility and sharing on risk assessment, risk management and the safe use of chemicals throughout their life cycle should be strengthened in order to: |
Следует повысить доступность данных и расширить обмен информацией об оценке риска, управлении рисками и безопасном использовании химических веществ в течение всего их жизненного цикла, для чего необходимо: |
(e) Develop necessary laboratory capacity for monitoring the occurrence and effects of chemicals in the environment, through, inter alia, regional and subregional cooperation; |
ё) развивать лабораторную базу, необходимую для мониторинга наличия химических веществ в окружающей среде и их воздействия на нее на основе, в частности, регионального и субрегионального сотрудничества; |
(e) Foster scientific research of safe alternatives to toxic chemicals and develop capacity for the production of such alternatives in developing countries; |
е) содействовать научным исследованиям, посвященным безопасным альтернативам токсических химических веществ, и создать потенциал для производства подобных альтернативных веществ в развивающихся странах; |
Finally, an MEA on mercury would be prepared in a way to enhance cooperation and coordination among Secretariats and existing instruments in the chemicals and waste area, based on any ultimate outcome of the process currently taking place under the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. |
И, наконец, МПС по ртути будет разработано таким образом, чтобы улучшить сотрудничество и координацию между секретариатами и существующими документами по вопросам, касающимся химических веществ и отходов, опираясь на любые конечные итоги осуществляемого в настоящее время процесса в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |