Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
Inputs are carefully collected and studied by the Drafting Committee in order to finalize the draft amendment before submitting to the National Assembly for consideration in the 6th Session (October 2013). Замечания тщательно фиксируются и изучаются редакционным комитетом в целях доработки проекта поправок до его представления на рассмотрение Национального собрания на его шестой сессии (октябрь 2013 года).
In 2009, a number of international organizations offered cooperation and support, in coordination with the Ministry of Planning, in conducting a comprehensive survey of women to enable them to address health problems on the basis of carefully studied scientific methods. В 2009 году ряд международных организаций предложил сотрудничество и поддержку в проведении по согласованию с Министерством здравоохранения всеобъемлющего опроса женщин, чтобы вооружить их знаниями, необходимыми для решения проблем здоровья на основе тщательно изученных научных методов.
The antenatal and post-natal care for mothers has been carefully monitored and there is a continuation of public awareness programmes in the media promoting the importance of women's accessing antenatal care early in their pregnancy. Дородовая и послеродовая помощь матерям тщательно контролируется, и продолжаются программы информирования общественности в средствах массовой информации, призванные разъяснить важность доступности для женщин дородовой помощи на раннем этапе беременности.
(c) Data collection exercises at intervals of no less than five years using a carefully developed and unchanging questionnaire. с) сбор данных с интервалом не менее пяти лет с использованием тщательно продуманного и неменяющегося вопросника.
If joint meetings are to be held, the agenda should be carefully structured to allow for the discussion of common themes, as well as specific topics relating to each of the instruments. В случае проведения совместных совещаний будет необходимо тщательно продумать повестку дня, с тем чтобы обеспечить возможность обсуждения как общих тем, так и специальных вопросов, относящихся к каждой из конвенций.
The Government of the Republic of Korea would like to reiterate that it will continue to carefully consider the Committee's comments and recommendations, in the aspect of promotion and protection of human rights. Правительство Республики Корея хотело бы вновь заявить, что продолжит тщательно изучать комментарии и рекомендации Комитета в области защиты и поощрения прав человека.
As highlighted by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, increasingly difficult socio-economic situations for families and high levels of stress and pressure can result in serious risks of domestic violence towards children and needs to be carefully monitored. Как отметил недавно Комиссар Совета Европы по правам человека, все более тяжелые социально-экономические условия, в которых оказываются семьи, и высокие уровни стресса и давления могут стать причиной возникновения серьезной опасности бытового насилия над детьми и этот аспект необходимо тщательно отслеживать.
Guided by the principles of "do no harm", independence, impartiality, objectivity, discretion, transparency, confidentiality, integrity and professionalism, the mission carefully analysed all available information that it considered relevant and credible. Руководствуясь принципом "не навреди", и принципами независимости, беспристрастности, объективности, осмотрительности, прозрачности, конфиденциальности, добросовестности и профессионализма, миссия тщательно проанализировала всю имеющуюся информацию, которую она сочла имеющей отношение к делу и достоверной.
I have carefully examined the wealth of forensic evidence linking Daniel Grayson to the crime scene and taken into consideration the Grayson family's unlimited resources as well as private planes. Я тщательно изучил силу судебных улик связывающих Дениэла Грейсона с местом преступления приняв во внимание семью Грэйсонов, с их неограниченными ресурсам, также, как и секретными планами.
The forest ranger coat, comma, her guileless manner, comma, all carefully designed to put her subjects at ease. Пальто егеря, запятая, ее бесхитростность, запятая, все тщательно продуманно, чтобы показать ее непринужденность. Точка.
Councilman, what may not have been obvious to you on the Public Safety Subcommittee is that the budget process is a carefully orchestrated ballet, a cooperative effort between the branches of government. Советник, вероятно, вам, как главе Подкомитета общественной безопасности, было не вполне очевидно, что процесс утверждения бюджета это тщательно срежисированный балет, согласованные усилия всех ветвей власти.
You found an ally in the form of Dr. Lance Reinhardt, and together, they started drugging Elise Vogelsong in carefully calibrated doses so that the world around her would believe that she was going mad. Вы нашли союзника в лице доктора Ланса Рейнхардта, и вместе они стали отравлять Элис Фогельсонг, тщательно подбирая дозы, чтобы в её окружение решили, что она сходит с ума.
And I went there - I noticed that there was a male section, which was carefully separated from the female section. И я зашел туда - и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала.
The Committee recommends that the State party carefully monitor the effectiveness of measures taken and results achieved and encourages it to continue to use targets and quotas, where appropriate, in this respect. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно следить за эффективностью и результативностью принимаемых мер и предлагает ему продолжать использовать в этой связи в соответствующих случаях целевые показатели и квоты.
We should also examine carefully how to avoid duplication between the work of the General Assembly, particularly the Second and Third Committees, and the Economic and Social Council. Необходимо также тщательно рассмотреть вопрос о том, как избегать дублирования в работе Генеральной Ассамблеи, в частности Второго и Третьего комитетов, и Экономического и Социального Совета.
Ms. Carlson (United States of America) supported the proposal of the representative of New Zealand that informal consultations should be held to produce a carefully nuanced draft that met the various concerns that had been raised. ЗЗ. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) поддерживает предложение представителя Новой Зеландии о проведении неофициальных консультаций, на которых должен быть выработан проект с тщательно проработанными деталями, в котором были бы решены все вызывающие обеспокоенность вопросы.
Figures of terracotta warriors created in ancient times were labelled with the names of craftsmen and can be traced back to their producers even today; the royal courts were always checking and carefully choosing their suppliers. На терракотовых скульптурах воинов, созданных в древние времена, нанесены имена мастеров, по которым можно проследить их авторство даже сегодня; королевские дворы всегда проверяли и тщательно подбирали своих поставщиков.
The requested Party's competition authorities shall carefully consider whether to initiate or to expand enforcement activities with respect to the anti-competitive practices identified in the request, and shall promptly inform the requesting Party of its decision. Органы по вопросам конкуренции запрашиваемой Стороны тщательно рассматривают вопрос об инициировании или расширении правоприменительных действий в отношении антиконкурентной практики, указанной в запросе, и незамедлительно информируют запрашивающую Сторону о своем решении.
In any case, a carefully designed, and duly implemented, policy agenda can greatly reduce the risks of the "resource curse" in the resource-rich CIS countries and can facilitate the process of their economic diversification. В любом случае тщательно разработанная и правильно выполняемая повестка дня в области политики может в значительной мере способствовать уменьшению опасности «сырьевого проклятия» в богатых ресурсами странах СНГ и содействовать процессу их экономической диверсификации.
Due to these political and socio-economic challenges, any effort to assist successfully in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement would require an extensive, sustained and carefully coordinated response from the United Nations and its international partners. Вследствие наличия этих политических и социально-экономических проблем любые попытки содействовать осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения будут успешными, только если они будут сопровождаться активными, постоянными и тщательно скоординированными усилиями Организации Объединенных Наций и ее международных партнеров.
The working group carefully examined the chair's draft and proposed a revised text of the draft compliance mechanisms and procedures, which the chair of the group presented to the Committee. Рабочая группа тщательно изучила подготовленный Председателем проект и предложила пересмотренный текст проекта механизмов и процедур обеспечения соблюдения, который Председатель группы представил Комитету.
It is our firm belief that the above-mentioned announcement by President Chen should be carefully studied in its proper context so that a fair and just opinion can be reached. Мы твердо убеждены в том, что вышеупомянутое заявление президента Чэня должно быть тщательно изучено в его надлежащем контексте, с тем чтобы можно было составить справедливое и объективное мнение.
The CTC, with the assistance of its panel and experts, has carefully consider Viet Nam's previous reports along with other relevant information, and notes that the legislation in place to implement fully the Resolution is still not sufficient. КТК при содействии его группы специалистов и экспертов тщательно изучил предыдущие доклады Вьетнама, а также другую соответствующую информацию и отмечает, что действующее законодательство по-прежнему не обеспечивает всестороннего осуществления резолюции.
However, developments in the country before the October elections and during the period leading to the inauguration of the new Government in January 2006 will need to be monitored carefully with regard to any possible spillover effects on Sierra Leone. Вместе с тем за событиями в этой стране до выборов в октябре и в течение периода, ведущего к формированию нового правительства в январе 2006 года, необходимо будет тщательно следить с точки зрения любых возможных последствий для Сьерра-Леоне.
I've considered this carefully, and I realized it's the best way to ensure the longevity of the project. Я тщательно это обдумал и я понял, что это лучший способ обеспечить долговечность проекта.