Despite some isolated provocations, the celebrations were carefully controlled by local authorities and the Kosovo Police. |
Праздничные мероприятия тщательно контролировались местными властями и косовской полицией. |
There is a reserve collection in which some 800 items are carefully stored. |
В запаснике хранится около 800 тщательно классифицированных предметов. |
The renovated and carefully decorated rooms offer you common amenities and they are non-smoking. |
Отремонтированные и тщательно оформленные номера для некурящих оснащены всеми необходимыми удобствами. |
On request, accommodation can be found with families carefully selected by the school. |
По просьбе может предоставить проживание в отобранных тщательно семьях. |
First of all, the status quo should be carefully analyzed and understood by all the parties. |
Прежде всего, участникам бизнеса необходимо тщательно проанализировать и понять причины сложившейся ситуации. |
Each ingredient is carefully selected to maximize the synergistic effect of the combination of Glucosamine and Chondroitin. |
Каждый ингредиент, тщательно отобран для обеспечения максимального синергетического эффекта сочетания глюкозамина и хондроитина. |
Members of the SPUs are carefully selected and specially trained. |
Мы тщательно подбирали людей, специально готовили их. |
The whole thing reads like a carefully orchestrated document aimed at soliciting grant money. |
Выглядит, как тщательно спланированный документ Для получения гранта. |
You've carefully planned your meal set your table and arranged for a babysitter. |
Вы тщательно продумали сервировку и договорились с няней. |
The only things being carefully studied are falsehoods and deceitful ploys. |
Тщательно отрепетировано только одно - ложь и обман. |
Those issues would also need to be considered carefully in conjunction with the principles of sovereignty and of non-intrusion in domestic affairs. |
Эти вопросы необходимо тщательно рассматривать в контексте принципов суверенитета и невмешательства во внутренние дела. |
Japan would carefully consider the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and take any necessary measures. |
Япония тщательно изучит рекомендации Комитета и примет все необходимые меры. |
Hence many factors will need to be carefully examined if these objectives are to be reached. |
Следовательно, для достижения этих целей необходимо будет тщательно изучить многие факторы. |
The specialists of the processing department carefully test the goods and raw materials that they buy. |
Специалистами отдела главного технолога тщательно тестируются приобретаемые материалы и сырьё. |
If somewhere there is a crack, it has to be carefully glued up with a special adhesive tape. |
Если где-то есть повреждения, их следует немедленно тщательно заклеить специальным скотчем. |
In this light, the establishment of Information Centres should not be discouraged but would have to be carefully planned. |
С учетом этого создание информационных центров не должно дестимулироваться, однако этот процесс необходимо тщательно спланировать. |
It contains the secrets of the chronometer's construction, carefully encrypted. |
Здесь все секреты устройства хронометра, тщательно зашифрованные. |
The journey to a single, common operating model must be carefully managed on an entity-by-entity basis. |
Усилия по применению единой, общей операционной модели должны тщательно регулироваться от одной структуры к другой. |
This would allow global and national policymakers to carefully balance the development impact of policies affecting trade, finance, investment and technology. |
Они позволяют тем и другим тщательно взвешивать последствия политики в области торговли, финансов, инвестиций и технологий для развития. |
UNSOA continues to carefully review its inventory holdings with the goal of aligning it to the Department of Field Support stock ratio guidelines. |
ЮНСОА продолжает тщательно следить за своими запасами имущества, с тем чтобы их объемы соответствовали установленным Департаментом полевой поддержки нормативам. |
These new technologies and materials need to be carefully evaluated and considered for adoption/adaptation as required. |
Эти новые технологии и материалы в соответствии с существующими требованиями должны тщательно оцениваться и рассматриваться на предмет их применения/адаптации. |
No matter how carefully you choose your words, they'll always end up being twisted by others. |
Неважно, как тщательно ты подбираешь слова: в конечном итоге они всегда будут извращены другими. |
The Court's docket increasingly includes fact-intensive cases in which the Court must carefully examine and weigh the evidence. |
Все чаще в поле зрения Суда попадают изобилующие фактами дела, когда Суду необходимо тщательно анализировать и оценивать доказательства. |
These are cast individually, dried and carefully assembled in the modelling shop on the basis of original models. |
Детали отливаются по отдельности, высушиваются и тщательно собираются в формовочном цехе согласно оригинальным чертежам. |
Your meal will be prepared with carefully sourced ingredients and with special menus in place to provide seasonal variety. |
Ваша трапеза будет приготовлена из тщательно отобранных ингредиентов. Гостям будет предложено особое сезонное меню. |