| Despite some isolated provocations, the celebrations were carefully controlled by local authorities and the Kosovo Police. | Праздничные мероприятия тщательно контролировались местными властями и косовской полицией. |
| There is a reserve collection in which some 800 items are carefully stored. | В запаснике хранится около 800 тщательно классифицированных предметов. |
| The renovated and carefully decorated rooms offer you common amenities and they are non-smoking. | Отремонтированные и тщательно оформленные номера для некурящих оснащены всеми необходимыми удобствами. |
| On request, accommodation can be found with families carefully selected by the school. | По просьбе может предоставить проживание в отобранных тщательно семьях. |
| First of all, the status quo should be carefully analyzed and understood by all the parties. | Прежде всего, участникам бизнеса необходимо тщательно проанализировать и понять причины сложившейся ситуации. |
| Each ingredient is carefully selected to maximize the synergistic effect of the combination of Glucosamine and Chondroitin. | Каждый ингредиент, тщательно отобран для обеспечения максимального синергетического эффекта сочетания глюкозамина и хондроитина. |
| Members of the SPUs are carefully selected and specially trained. | Мы тщательно подбирали людей, специально готовили их. |
| The whole thing reads like a carefully orchestrated document aimed at soliciting grant money. | Выглядит, как тщательно спланированный документ Для получения гранта. |
| You've carefully planned your meal set your table and arranged for a babysitter. | Вы тщательно продумали сервировку и договорились с няней. |
| The only things being carefully studied are falsehoods and deceitful ploys. | Тщательно отрепетировано только одно - ложь и обман. |
| Those issues would also need to be considered carefully in conjunction with the principles of sovereignty and of non-intrusion in domestic affairs. | Эти вопросы необходимо тщательно рассматривать в контексте принципов суверенитета и невмешательства во внутренние дела. |
| Japan would carefully consider the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and take any necessary measures. | Япония тщательно изучит рекомендации Комитета и примет все необходимые меры. |
| Hence many factors will need to be carefully examined if these objectives are to be reached. | Следовательно, для достижения этих целей необходимо будет тщательно изучить многие факторы. |
| The specialists of the processing department carefully test the goods and raw materials that they buy. | Специалистами отдела главного технолога тщательно тестируются приобретаемые материалы и сырьё. |
| If somewhere there is a crack, it has to be carefully glued up with a special adhesive tape. | Если где-то есть повреждения, их следует немедленно тщательно заклеить специальным скотчем. |
| In this light, the establishment of Information Centres should not be discouraged but would have to be carefully planned. | С учетом этого создание информационных центров не должно дестимулироваться, однако этот процесс необходимо тщательно спланировать. |
| It contains the secrets of the chronometer's construction, carefully encrypted. | Здесь все секреты устройства хронометра, тщательно зашифрованные. |
| The journey to a single, common operating model must be carefully managed on an entity-by-entity basis. | Усилия по применению единой, общей операционной модели должны тщательно регулироваться от одной структуры к другой. |
| This would allow global and national policymakers to carefully balance the development impact of policies affecting trade, finance, investment and technology. | Они позволяют тем и другим тщательно взвешивать последствия политики в области торговли, финансов, инвестиций и технологий для развития. |
| UNSOA continues to carefully review its inventory holdings with the goal of aligning it to the Department of Field Support stock ratio guidelines. | ЮНСОА продолжает тщательно следить за своими запасами имущества, с тем чтобы их объемы соответствовали установленным Департаментом полевой поддержки нормативам. |
| These new technologies and materials need to be carefully evaluated and considered for adoption/adaptation as required. | Эти новые технологии и материалы в соответствии с существующими требованиями должны тщательно оцениваться и рассматриваться на предмет их применения/адаптации. |
| No matter how carefully you choose your words, they'll always end up being twisted by others. | Неважно, как тщательно ты подбираешь слова: в конечном итоге они всегда будут извращены другими. |
| The Court's docket increasingly includes fact-intensive cases in which the Court must carefully examine and weigh the evidence. | Все чаще в поле зрения Суда попадают изобилующие фактами дела, когда Суду необходимо тщательно анализировать и оценивать доказательства. |
| These are cast individually, dried and carefully assembled in the modelling shop on the basis of original models. | Детали отливаются по отдельности, высушиваются и тщательно собираются в формовочном цехе согласно оригинальным чертежам. |
| Your meal will be prepared with carefully sourced ingredients and with special menus in place to provide seasonal variety. | Ваша трапеза будет приготовлена из тщательно отобранных ингредиентов. Гостям будет предложено особое сезонное меню. |