Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The arguments put forward by the interested parties should be carefully analysed. Аргументы, выдвинутые заинтересованными сторонами, следует тщательно проанализировать.
The preparatory group for the London Conference is looking carefully into budgetary matters and the mobilization of resources for this initiative. Группа по подготовке Лондонской конференции тщательно анализирует бюджетные аспекты и вопрос о мобилизации ресурсов для осуществления этой инициативы.
They emphasized the need for such a meeting to be carefully prepared and focused on issues of major concern. Они подчеркнули необходимость того, чтобы такая встреча была тщательно подготовлена и посвящена вопросам, вызывающим серьезную озабоченность.
You, Mr. President, have prepared this debate carefully. Вы, г-н Председатель, тщательно подготовили это обсуждение.
More carefully planned and evaluated interventions had been initiated and needed further promotion. Принимаются более тщательно спланированные и продуманные меры, которые нуждаются в дальнейшем совершенствовании.
A draft indictment is prepared and the evidence is carefully reviewed. При подготовке проекта обвинительного заключения тщательно анализируются имеющиеся доказательства.
Equity and efficiency considerations must be carefully balanced through competent regulation that should aim to promote responsible intervention by public and private-sector agencies whenever their comparative advantage is greatest. Соображения справедливости и эффективности должны тщательно взвешиваться в рамках проведения компетентного регулирования, призванного поощрять принятие государственными учреждениями и частным сектором ответственных мер в тех случаях, когда их сравнительные преимущества проявляются в наибольшей степени.
Suggestions from Overseas Territory Governments for specific proposals for constitutional change will be considered carefully. Будут тщательно рассматриваться предложения правительств заморских территорий относительно конкретных предложений, касающихся пересмотра конституции.
The extent to which the government retains control will need to be carefully examined in light of the specific functions to be carried out. Необходимо тщательно рассмотреть с учетом подлежащих выполнению конкретных функций вопрос о том, в какой степени правительство сохраняет за собой контроль.
Any discussion on this subject should be carefully coordinated with the current work of the Convention to Combat Desertification secretariat. Любое обсуждение этого вопроса должно тщательно координироваться с нынешней работой секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием.
The blurred lines of responsibility for human rights violations and the resulting impunity must be carefully studied by the Commission. Комиссии следует тщательно изучить проблему неустановления ответственности за совершение нарушений прав человека и обусловленную этим безнаказанность.
Many old people, particularly in affluent societies, nowadays choose food carefully taking into account its risks and benefits. Многие пожилые люди, в особенности живущие в богатых странах, в настоящее время тщательно подходят к выбору пищи с учетом всех факторов риска и выгод.
Managers now consider more carefully the priority and value of the training requested. Руководители в настоящее время более тщательно подходят к определению приоритетности и необходимости запрашиваемой подготовки.
The specific needs of each local labour market should be carefully identified, while better coordination and monitoring must be put permanently on the agenda. Необходимо тщательно изучить конкретные потребности всех местных рынков труда и постоянно держать в поле зрения вопросы координации и мониторинга.
Thus, a carefully targeted training programme to upgrade national skills in sustainable development planning and the development of better integrative methodologies are essential. Таким образом, тщательно разработанная целевая программа повышения квалификации специалистов по вопросам планирования в целях устойчивого развития и разработка более совершенных комплексных методологий имеют важное значение.
Governments should carefully evaluate direct and opportunity costs, as well as projected benefits, before entering negotiations on the process. Правительствам следует тщательно оценивать прямые и альтернативные издержки, а также предполагаемые выгоды до начала переговоров об осуществлении этого процесса.
With regard to the IMIS, she stated that its costs should be carefully monitored. В отношении ИМИС она заявила, что связанные с ней расходы следует тщательно контролировать.
EEHC activities will need to be carefully designed and well focused. Деятельность ЕКООСЗ необходимо будет тщательно планировать и соответствующим образом концентрировать на важнейших направлениях.
Ms. VRANCEANU (Romania) thanked the Committee for its attention and its very useful observations, which would be examined carefully. Г-жа ВРАНЧАНУ (Румыния) благодарит Комитет за его внимание и за его весьма полезные замечания, которые будут тщательно изучены.
Macroeconomic stabilization was unlikely to lead to sustainable development unless accompanied by a carefully sequenced programme of structural reforms. Макроэкономическая стабилизация вряд ли приведет к устойчивому развитию, если она не сопровождается тщательно выверенной программой структурных реформ.
The annual report of the Board continued to be a source of objective information, assessments and recommendations that should be carefully studied by Governments. Ежегодный доклад Комитета остается источником объективной информации, оценок и рекомендаций, которые должны быть тщательно изучены правительст-вами.
But at the beginning of this year, this carefully wrought compromise was discarded and the wrangling began all over again. Но в начале текущего года этот тщательно скомпонованный компромисс был отвергнут и у нас вновь начались раздоры.
The International Law Commission's interpretation of the text of this subparagraph should be carefully analysed. Толкование, которое дает тексту этого подпункта Комиссия международного права, следует тщательно проанализировать.
However, his delegation would carefully consider the recommendations on the re-evaluation of the role of UNSCEAR in the light of its concerns. В любом случае, рекомендации по пересмотру роли Научного комитета будут тщательно изучены в свете обеспокоенности Маршалловых Островов.
The Advisory Committee had offered some possible solutions to the problem which would need to be examined carefully. Консультативный комитет предложил несколько возможных решений этой проблемы, которые необходимо будет тщательно обсудить.