Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The needs and problems of Russian Gypsies had been carefully examined over the previous year and a number of measures had been taken to improve their situation. В прошлом году были тщательно изучены потребности и проблемы российских цыган и был принят ряд мер для улучшения их положения.
Such a meeting should be carefully organized, with a well-prepared agenda, and should involve the country rapporteurs. Такие совещания должны быть тщательно организованы, их повестка дня должна быть хорошо подготовлена, и участвовать в них должны докладчики по странам.
The Working Party was requested to check carefully the new revised version of annex 1 to ATP it had adopted at its previous session. Рабочей группе было предложено тщательно проверить новый вариант пересмотренного приложения 1 к СПС, принятый Группой в ходе ее прошлой сессии.
By respecting the present-day situation for the collection of used household batteries, the carefully designed, approved and implemented collecting systems need not to be revised. Благодаря сохранению нынешней ситуации со сбором отработавших бытовых батарей не потребуется изменять тщательно разработанные, утвержденные и внедренные системы сбора.
the issue of transitional provisions should always be carefully examined. следует всегда тщательно рассматривать вопрос о переходных положениях.
Regardless of the method used, it is essential that all safety regulations, including confined space regulations, be followed carefully. Вне зависимости от используемого метода необходимо тщательно соблюдать все нормы безопасности, в том числе нормы, регулирующие работу в замкнутом пространстве.
Once the trailer has been completely unloaded, the interior should be carefully examined for fingerprints, discarded tools, documents, rubbish and any other physical evidence. По завершении разгрузки трейлера следует тщательно осмотреть внутреннюю часть на предмет наличия отпечатков пальцев, оставленных инструментов, документов, мусора и других физических доказательств.
Any documents found inside drums should be carefully packaged for future examination and clearly marked so that document examiners are aware of the possibility of hazardous waste contamination. Любые найденные внутри бочек документы должны тщательно упаковываться для дальнейшего исследования, и на них должна наноситься четкая маркировка, с тем чтобы эксперты, изучающие этот документ, были осведомлены о возможном заражении опасными отходами.
A security plan to support the parliamentary and local elections has been drawn up and its implementation is being carefully coordinated by all actors involved. Для оказания поддержки проведению парламентских и местных выборов был разработан план обеспечения безопасности, и его осуществление тщательно координируется всеми соответствующими сторонами.
In line with remarks by groups of States, many participants indicated that the nature of the relationship between the Security Council and the proposed new body should be carefully examined. В соответствии с замечаниями групп государств многие участники отметили, что следует тщательно изучить характер взаимосвязи между Советом Безопасности и предлагаемым новым органом.
To assist successfully in the implementation of the Sudanese agreement over an area of this magnitude will require an extensive and carefully coordinated response from the international community. Для успешного содействия осуществлению соглашения по Судану на такой огромной территории международному сообществу потребуется принять широкомасштабные и тщательно скоординированные меры реагирования.
The reduction of poverty and the attainment of child and maternal health are two of the areas they are carefully tracking. Сокращение масштабов нищеты и достижение установленных показателей в области охраны здоровья матери и ребенка являются двумя областями, в которых тщательно отслеживается осуществляемая деятельность.
(c) Governments shall carefully assess each weapons transfer for the risk of diversion. с) Правительства должны тщательно анализировать каждую операцию по передаче оружия на предмет риска его незаконного перенаправления.
UNICEF-assisted programmes will, where relevant, include targets and strategies for leveraging resources for wider investments in children, based on carefully assessed opportunities, comparative advantage and agreements with partners. В соответствующих случаях программы, реализуемые при содействии ЮНИСЕФ, будут включать в себя цели и стратегии мобилизации ресурсов, необходимых для увеличения объема инвестиций в осуществляемую в интересах детей деятельность, разработанные с учетом тщательно взвешенных возможностей, сравнительных преимуществ и договоренностей с партнерами.
Delegations should consider carefully all the proposals put forward, including the possibility of holding night and weekend meetings, subject to the availability of conference services. Делегациям следует тщательно проанализировать все выдвинутые предложения, в том числе возможность проведения заседаний в ночное время и выходные дни с условием наличия конференционных услуг.
We have an obligation to maintain the integrity of this carefully crafted multilateral instrument, and we reaffirm our commitment to its mutually supportive rights and obligations. Мы обязаны сохранять целостность этого тщательно отработанного многостороннего механизма и вновь заявляем о своей приверженности его взаимоукрепляющим правам и обязанностям.
The approach to be taken should be carefully planned on an inter-organizational basis, given the important investments already made in MIS. В. Применяемые подходы должны тщательно планироваться на межорганизационной основе с учетом больших инвестиций, уже вложенных в УИС.
In the view of OIOS, the selection of options concerning swing space, funding and design concepts should be considered carefully at the highest levels of the Organization. УСВН считает, что варианты обеспечения подменных помещений, порядка финансирования и концепций проектирования должны тщательно рассматриваться руководством Организации на самом высоком уровне.
The projects and activities are carefully designed to assist recipient Governments in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. Такие проекты и мероприятия тщательно настраиваются на содействие правительствам принимающих стран в их усилиях по включению международных стандартов прав человека в отечественное законодательство, политику и практику.
On the important issue of consultation, we would request the Council to look carefully at the capacity of Member States when considering new compulsory measures. Что касается важного вопроса консультаций, мы хотели бы попросить Совет тщательно изучать возможности государств-членов при проработке варианта принятия новых обязательных мер.
The sponsors had carefully weighed all the views expressed during consultations and had included references which had the support of the overwhelming majority of the delegations. Соавторы тщательно взвесили все мнения, высказанные в ходе консультаций, и включили в проект рекомендации, получившие поддержку подавляющего большинства делегаций.
MONUC should carefully study the relevant recommendations of the Advisory Committee and take effective measures to improve its management, in the light of the reality on the ground. МООНДРК следует тщательно изучить соответствующие рекомендации Консультативного комитета и принять эффективные меры по улучшению управления в свете реальных условий на местах.
Sustainable development of tourism in least developed countries requires building national capacities within the framework of a clear long-term strategy and carefully designed master plans taking into account environmental, social and cultural constraints. Устойчивое развитие туризма в наименее развитых странах требует создания национального потенциала в рамках четкой долгосрочной стратегии и тщательно продуманных генеральных планов, учитывающих экологические, социальные и культурные ограничения.
As I said, Singapore supports efforts to protect the marine and coastal environment, but such measures must not contravene the carefully negotiated package enshrined in UNCLOS. Как я уже сказал, Сингапур поддерживает усилия по защите морской и прибрежной среды, но такие меры не должны противоречить пакету соображений, зафиксированных в ЮНКЛОС после тщательно проведенных переговоров.
Peru agrees with the President of the Court that with carefully balanced continued change the Court continues to be an example and guide for our constantly growing international legal system. Перу согласна с Председателем Суда в том, что при тщательно сбалансированных постоянных изменениях Суд будет оставаться примером и ориентиром для нашей непрерывно расширяющейся международной правовой системы.