Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Бережно

Примеры в контексте "Carefully - Бережно"

Примеры: Carefully - Бережно
We must carefully transfer those values to the future generations of our country. Мы должны бережно передавать эти ценности каждому будущему поколению казахстанцев.
Now that I'm about to meet Bernard, my story, so carefully reconstructed, collapses. Теперь, когда я готова ко встрече с Бернаром, моя история, столь бережно реконструированная, разваливается.
I will carefully protect the secret recipe. Я буду бережно хранить секретный рецепт.
In England, they were deliberately introduced by the 13th century and their colonies were carefully protected. В Англию их ввезли намерено в XIII столетии, и их колонии бережно охранялись.
Intra Serviss puts emphasize on the automatic devices, which help the consumers to use energy more carefully. Intra Serviss делает акцент на устройства автоматики, помогающие потребителям более бережно использовать энергию.
We appreciate, carefully protect and make effective use of the experience of our legendary colleagues. Мы ценим, бережно храним и используем опыт наших легендарных коллег.
He carefully preserved his feature films, and they remain in excellent condition. Он бережно хранил полнометражные фильмы, и они остаются в отличном состоянии.
He told about this country brilliantly and carefully. Он рассказал об этой стране красиво и бережно.
The carefully restored theatre is now used for evening concerts and opera performances. Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
They carefully save traditions of theatre and pass their rich experience to other generations of artists. Они бережно хранят традиции театра и передают свой богатый опыт другим поколениям артистов.
Moreover, those that hire a few workers tend to select and manage them more carefully than is possible on large estates. Более того, те хозяйства, которые нанимают отдельных работников, обычно отбирают и используют их более бережно, чем это возможно в крупных хозяйствах.
The trend towards freedom and democracy can be accelerated if we carefully nurture its growth in a common effort. Эта тенденция к свободе и демократии может быть ускорена, если мы будем совместными усилиями бережно поддерживать ее расширение.
Ingredients which you've gathered carefully. Ингредиентами, которые ты бережно собрал;
In Černomorci not say no sights, but there are carefully maintained parks and gardens and around the city is surrounded by very beautiful nature. В Černomorci не сказать нет достопримечательностей, но бережно сохранить парки и сады, и вокруг города окружен очень красивой природой.
And for those who still get too close, we take it from them at the last minute, and use it carefully. А у тех, кто всё же осмеливается, я в последний миг забираю камень и бережно его использую.
In the President's breads, there is a pride that's been carefully retained for the last 30 years. В хлебе президента есть гордость, которую он бережно хранил в течение 30-ти лет.
Not long after we met, you were asleep and I was carefully placing my hair in the water glass on your bedside table like I always do. Well, I smelled something. Незадолго после нашего знакомства, когда ты спал, а я бережно окунал свои волосы в стакан с водой на твоём прикроватном столике, как я обычно и делаю я кое-что учуял.
You try and stop me, and I'll be forced to expose everything you've been so carefully trying to cover up. Вы пытаетесь остановить меня, и я буду вынужден выставить всё что вы пытаетесь так бережно скрыть.
The Amorim proposal, which, as stated by the 2000 report of the Conference on Disarmament to the General Assembly, has the support of a Conference "as a basis for further intensified consultations", represents a political legacy which we shall carefully preserve. Предложение посла Аморима, которое, как указывается в докладе КР Генеральной Ассамблее за 2000 год, "Конференция поддерживает в качестве основы для последующих интенсивных консультаций", видится нам как политическое наследие, которое мы бережно сохраним.
During the reconstruction of the sports facility, which is a monument of history and culture, the facades are carefully preserved, and the arena itself is equipped with the latest technical achievements of the sports industry. В ходе реконструкции спортивного объекта, являющегося памятником истории и культуры, фасады бережно сохранены, а сама арена оснащена по последнему слову технических достижений индустрии спорта.
Now, it's possible this is mere coincidence, but if someone goes to the trouble of carefully extracting a core from the brain, then I think that person will give a little thought to what part of the brain he's taking. Возможно, это совпадение, но если кто-то берет на себя труд бережно извлечь сердцевину из мозга, тогда, я думаю, что у человека будут некоторые мысли часть мозга удалили.
And with these rarified dishes you so carefully prepare... do we all... taste different? И в этих роскошных блюдах, так бережно вами приготовленных, у нас у всех... разный вкус?
Carefully preserving and restoring the historical landscape of the central part, the Balak people constantly improve the appearance of a new, young city with spacious avenues, straight as arrows, avenues, slender buildings with elegant facades. Бережно сохраняя и восстанавливая исторический ландшафт центральной части, балаковцы постоянно совершенствуют облик нового, молодого города с просторными аллеями, прямыми, как стрела, проспектами, стройными зданиями с нарядными фасадами.
And I packed them so carefully... Так бережно их упаковывала...
Just make sure you treat her carefully. Просто обязательно обращайтесь с ней бережно