Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
While her delegation supported the proposal to elaborate a convention, it felt that the issue needed to be explored carefully and therefore strongly supported the establishment of a body to make recommendations to the General Assembly at its fifty-seventh session. Хотя ее делегация поддерживает предложение по разработке конвенции, она считает, что этот вопрос должен быть тщательно изучен, поэтому она решительно выступает за создание соответствующего органа для вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
The Working Party invited all Contracting Parties to carefully reconsider their positions concerning the outstanding provisions of the new draft Annex 8 to the Convention, in particular Articles 2, 4 and 5, in advance of the forthcoming fifth session of the Administrative Committee. Рабочая группа просила все договаривающиеся стороны тщательно пересмотреть до начала пятой сессии Административного комитета свои позиции по положениям проекта нового приложения 8 к Конвенции, по которым еще не приняты решения, в частности по статьям 2, 4 и 5.
The Committee agreed that the contents of the questionnaire should be carefully thought out in order to be better focused and bring more clarity to the review made by the Committee of the new applications. Комитет согласился с тем, что содержание вопросника должно быть тщательно продумано, чтобы он был более целенаправленным по своему характеру и обеспечивал бόльшую четкость при рассмотрении Комитетом новых заявлений.
However, that will require a much higher level of technological readiness on the part of the staff, in addition to more sophisticated technologies, and will have to be carefully planned, prepared and phased in over a period of time. Однако для этого потребуется гораздо более высокий уровень технической подготовки персонала, будут нужны более сложные технические средства, и эту работу надо будет тщательно планировать, готовить и проводить в течение определенного периода времени.
Each of these factors has a significant impact on the planning and implementation of United Nations electoral assistance: the increased resources required for such services must be carefully mobilized, with substantive backstopping provided throughout the project lifetime. Каждый из этих факторов в значительной степени влияет на планирование и практическое осуществление оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в связи с проведением выборов: необходимо тщательно осуществлять мобилизацию большего объема ресурсов, требуемых для оказания таких услуг, в рамках значительной поддержки, оказываемой на протяжении всего осуществления проекта.
It is essential to prepare carefully for the elections so that they assist the democratic process in Kosovo, and so that all the communities, in particular the Kosovo Serbs, are able to participate. Необходимо тщательно подготовиться к выборам, с тем чтобы они помогли демократическому процессу в Косово, чтобы все общины, в частности косовские сербы, могли принять в них участие.
For non-FDI flows of capital, liberalizing capital account transactions has to be done in a carefully sequenced manner with the option of temporary capital controls kept in reserve to prevent surges in either inflows or outflows. Для потоков капитала, не связанных с ПИИ, необходимо в тщательно продуманной последовательности провести либерализацию операций по счетам капитала с возможностью введения временного контроля над капиталом, который держится в резерве для предотвращения резких колебаний в плане как притока, так и оттока капитала.
The special situations of indigenous people and developing and least developed countries should also be considered carefully, as should the scope of the limitation clauses in articles 4 and 5 of the Covenant. Следует также тщательно рассмотреть особое положение коренных народов, а также развивающихся и наименее развитых стран, равно как и сферу действия ограничительных положений статей 4 и 5 Пакта.
In order to do this, data for specific models of each product in the scanner data had to be carefully matched with data for the same models in the RPI data. Для этого данные сканирования по конкретным моделям каждого товара должны быть тщательно сопоставлены с данными ИРЦ по тем же моделям.
The operation, was carefully planned in advance by the Force Commander of UNAMSIL, Major General Vijay Kumar Jetley, and the UNAMSIL military staff, in close consultation with my Special Representative. Эта операция была заранее тщательно спланирована Командующим Силами МООНСЛ генерал-майором Виджеем Кумаром Джетли и штабным персоналом МООНСЛ, которые тесно консультировались с моим Специальным представителем.
Our planned university of the African future - a university without borders to which one does not have to travel - will provide complete, real time and carefully chosen Western university programmes via satellite. Планируемый нами университет африканского будущего - университет без границ, до которого не нужно будет добираться, - предоставит всеобъемлющие и тщательно подобранные программы западных университетов в режиме реального времени посредством спутниковой связи.
Therefore, the Fund stresses the need to identify and strengthen cultural values that would advance human rights and carefully but firmly address those that are less favourable, in the design and implementation of its programmes. Поэтому Фонд подчеркивает необходимость выявлять и укреплять культурные ценности, которые способствовали бы упрочению прав человека, и тщательно, но твердо заниматься теми из них, которые носят менее благоприятный характер, при разработке и осуществлении его программ.
If it turns out that the assumptions underlying the projects are completely or partially no longer valid, the effects of the altered environment for the projects should be examined carefully and the projects should, where appropriate, be put on the agenda again. Если окажется, что лежащие в основе таких проектов предположения более не являются полностью или частично действительными, то следует тщательно изучить последствия изменения условий осуществления проектов, а вопрос об их осуществлении в надлежащих случаях необходимо вновь включать в повестку дня.
The judges have found that every aspect of the process must be carefully examined to ensure that the proceedings are carried out fairly and efficiently and that time is not wasted. По мнению судей, каждый аспект процесса должен быть тщательно изучен с целью обеспечения того, чтобы разбирательства проводились беспристрастно и эффективно и чтобы время не тратилось попусту.
Investigators have established that the 1994 genocide was a carefully planned conspiracy that was prepared in advance and discussed with all the country's prefects at a meeting in Kigali in April 1994. Следователи установили, что геноцид 1994 года был тщательно спланированным заговором, который заранее готовился и обсуждался со всеми префектами страны на встрече в апреле 1994 года в Кигали.
It recommends that the travel budget be carefully monitored and controlled and that the basis for the travel estimates and actual expenditures be fully justified in the narratives and annexes of the next budget submission. Он рекомендует тщательно отслеживать и контролировать бюджет расходов на поездки и полностью обосновывать смету и фактические расходы на эти цели в описательной части и приложениях к следующему бюджету.
Participants agreed that topics for the conference had to be carefully selected and targeted to address relevant seaports issues, which have an impact on inland transport as well as those areas where inland transport operations might affect the efficient functioning of seaports. Участники решили, что темы для конференции необходимо тщательно отобрать и сосредоточиться на решении соответствующих проблем морских портов, которые имеют отношение к внутреннему транспорту, а также на тех областях, где операции по перевозкам внутренним транспортом могут влиять на эффективность функционирования морских портов.
A treaty should also consider carefully the case for extending its coverage to the munitions for these weapons, as well as technology upon which the capability of the particular weapon depends. В договоре должен быть также тщательно рассмотрен вопрос распространения его сферы охвата на боеприпасы к такому оружию, а также на технологии, от которых зависят производственные возможности по отдельным видам оружия.
The Panel recommends that the Sanctions Committee carefully review the status of past exceptions to the arms embargo and inventories of weapons already transferred to Liberia before approving further transfers of military material to Liberian security services. Группа рекомендует Комитету по санкциям тщательно проанализировать предоставленные ранее исключения из режима эмбарго на поставки оружия и списки оружия, уже переданного Либерии, прежде чем санкционировать какие-либо дальнейшие поставки военного имущества либерийским службам безопасности.
That will also require effective coordination between crisis management teams and the parties concerned as regards financing, development and reconstruction, and that in turn will require a professional strategic plan that is carefully adopted and implemented. Это также потребует плодотворного сотрудничества между участниками процесса урегулирования и заинтересованными сторонами в вопросах финансирования, развития и восстановления, что, в свою очередь, потребует разработки грамотной стратегии, которую затем необходимо будет тщательно рассмотреть, принять и осуществить.
While training expenditure may not appear large relative to the total expenditure of the Mission, the Committee concludes that there does not appear to be a carefully designed training plan or programme to address critical risk areas. Хотя в соотношении с общим объемом расходов Миссии расходы на профессиональную подготовку могут представляться незначительными, Комитет приходит к выводу об отсутствии, насколько он может судить, тщательно продуманного плана или программы профессиональной подготовки для решения проблем в ключевых областях.
During the same meeting, the Parliamentary Under Secretary of State accepted that participation in Caribbean regional organizations could be beneficial for the relevant Territories, but some proposals for closer regional integration could involve significant cost, which would have to be weighed carefully. В ходе того же заседания парламентский заместитель министра признал, что участие в карибских региональных организациях могло бы принести пользу соответствующим территориям, однако некоторые предложения в отношении более тесной региональной интеграции могут быть связаны со значительными издержками, в силу чего эти предложения необходимо тщательно взвесить.
Precisely because of the potentially grave implications that both the terrorist use of WMD and counter-terrorism policy hold for the enjoyment of human rights, it is essential to consider carefully the reality of the threat and the efficacy of the counter-strategy. Именно в силу возможных серьезных последствий, с которыми сопряжено для осуществления прав человека применение террористами ОМУ и проведение политики противодействия терроризму, крайне важно тщательно взвесить реальность угрозы и оценить эффективность стратегии противодействия.
According to the RS Ministry of Justice, all complaints were "thoroughly and carefully investigated, and reports were requested from the institutions in which the complainants were serving their sentences or in which they were detained; in addition, other relevant information was collected. Согласно министерству юстиции Республики Словении, все жалобы были "тщательно и внимательно расследованы, и учреждениям, где отбывали наказание или содержались под стражей задержанные, было предложено представить свои отчеты. Кроме того, была собрана и другая важная информация.
A meaningful reform process should be seen as a long-term exercise, where each of its components should be carefully thought out, designed, integrated and crafted in a logical framework. Значимый процесс реформ должен рассматриваться как долгосрочный процесс, в котором каждый из компонентов должен тщательно взвешиваться, прорабатываться, интегрироваться и вписываться в логическую схему.