Potential costs and benefits of each publishing decision must be carefully assessed. |
Следует тщательно оценивать потенциальные расходы и выгоды, связанные с каждым решением о публикации. |
The Secretary introduced the overview decision and invited the Board to review it carefully before adoption. |
Секретарь представила обзорное решение и предложила Совету до принятия тщательно его рассмотреть. |
Naturally, the conditions for deploying such civilian observers - in particular with regard to security - would have to be examined carefully. |
Естественно, что условия для развертывания таких гражданских наблюдателей, в частности, в том, что касается их безопасности, должны быть тщательно изучены. |
He pointed out that the draft resolution did not pronounce itself on specific situations, which should be carefully assessed on a case-by-case basis. |
Он указывает, что проект резолюции не касается конкретных ситуаций, которые должны тщательно оцениваться на индивидуальной основе. |
While seeking to mobilize new contributions, UNHCR continues to carefully monitor its programmes so as to match needs with likely income. |
Предпринимая усилия по мобилизации новых взносов, УВКБ продолжает тщательно контролировать свои программы в целях увязки потребностей с предполагаемыми поступлениями. |
Any matters that might impede the reform process should be carefully addressed. |
Следует тщательно рассматривать все вопросы, которые могут стать помехой в осуществлении реформ. |
This policy reversal had not been a component part of a carefully sequenced policy package. |
Такое изменение в политике не было составной частью тщательно спланированной последовательности мер. |
However, we believe that its objectives and parameters must be carefully worked out in advance. |
Однако мы считаем, что ее цели и параметры должны быть тщательно и заблаговременно подготовлены. |
An overall security plan will be established, implemented and carefully monitored. |
Будет разработан и осуществлен общий план обеспечения безопасности, выполнение которого будет тщательно контролироваться. |
These strategies are underpinned by a diverse and carefully designed policy mix. |
Эти стратегии основываются на той или иной комбинации различных тщательно выверенных политических мер. |
They must be carefully targeted, however, if they are to achieve precise, balanced and effective goals. |
Однако они должны быть очень тщательно продуманными и целенаправленными, если мы хотим достичь с их помощью точных, сбалансированных и эффективных результатов. |
We need to consider carefully what more the United Nations could do to address this problem. |
Мы должны тщательно продумать, что еще может сделать Организация Объединенных Наций для решения этой проблемы. |
The notion of collective countermeasures raised serious difficulties and should be reviewed carefully by the Special Rapporteur. |
Понятие коллективных контрмер вызывает серьезные трудности и должно быть тщательно изучено Специальным докладчиком. |
UNICEF agreed to review carefully pension calculations to further reduce discrepancies with the Pension Fund statements. |
ЮНИСЕФ согласился тщательно изучить пенсионные расчеты, с тем чтобы еще более сократить расхождения с суммами в ведомостях Пенсионного фонда. |
The consequences of the Committee's decisions in that regard must therefore be considered carefully. |
В этой связи необходимо тщательно взвесить последствия решений Комитета по этому вопросу. |
We would like to emphasize the importance of adopting carefully thought-out measures within that legal framework. |
Мы хотели бы подчеркнуть важность принятия тщательно продуманных мер на этой юридической основе. |
The Security Council must carefully weigh its actions so as to mitigate any adverse impact on humanitarian situations. |
Совет Безопасности должен тщательно взвешивать свои действия для того, чтобы смягчить любое негативное воздействие на гуманитарную ситуацию. |
All the above-mentioned activities are carefully managed through an active programme of environmental awareness-raising and environmental education. |
Все вышеуказанные мероприятия тщательно контролируются в рамках активной программы повышения осведомленности в вопросах охраны окружающей среды и экологического просвещения. |
Before arriving at a decision, the Security Council should carefully consider and respect the opinions of those neighbouring countries. |
Прежде чем прийти к такому решению, Совет Безопасности должен тщательно рассмотреть и учесть мнения этих соседних стран. |
Preparatory Committees should carefully examine this issue, with a view to taking a decision at the 2005 Review Conference with respect to reporting. |
Подготовительному комитету следует тщательно изучить этот вопрос, с тем чтобы принять на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора решение в отношении процедуры представления докладов. |
The mechanism, as we see it, should be put together carefully. |
Механизм, как мы его представляем, должен быть тщательно разработан. |
Of course, any such use shall be carefully tailored to the specific needs and existing infrastructure of individual countries and regions. |
Конечно, любое такое использование должно тщательно разрабатываться с учетом конкретных потребностей и имеющейся инфраструктуры отдельных стран и регионов. |
It was also imperative that individual peacekeepers should be made more aware of and carefully responsive to the security environment. |
Важно также, чтобы каждый миротворец знал, насколько безопасна обстановка, и тщательно ее учитывал. |
We are continuing to plan carefully for the EU presence after the Office of the High Representative is brought to an end. |
Мы продолжаем сейчас тщательно работать над присутствием ЕС после закрытия Управления Высокого представителя. |
Other conventions relating to terrorism are being studied carefully. |
Другие конвенции, касающиеся терроризма, тщательно изучаются. |