Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
These issues must be considered carefully during the negotiation process, if any, on proposed amendments to the Montreal Protocol. Эти вопросы, если таковые возникают, следует тщательно прорабатывать в ходе переговоров о предлагаемых поправках к Монреальскому протоколу.
Such installations must shall be carefully planned with respect to future core drilling locations. Расположение такого оборудования должно быть тщательно спланировано тщательно планируется с учетом будущих точек высверливания образцов.
I choose my allies carefully and my enemies more carefully still. Я тщательно выбираю союзников и еще тщательнее - врагов.
I choose my allies carefully and my enemies more carefully still. Союзников я себе подбираю тщательно, но ещё внимательней выбираю врагов.
We should weigh the options carefully before making a decision. Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
The public should be educated about the importance of palliative care and an implementation strategy and standards should be carefully planned. Следует просвещать общественность относительно важности паллиативной помощи и тщательно планировать стратегию и стандарты ее осуществления.
Globalization needed to be carefully managed, taking into particular account developing countries' needs. Глобализацией необходимо тщательно управлять, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран.
It is essential that States carefully evaluate the potential impact of budgetary restrictions on the enjoyment of the right to education without discrimination. Крайне важно, чтобы государства тщательно оценивали потенциальное воздействие ограничений бюджетных ассигнований на осуществление права на образование без дискриминации.
Federal, provincial and territorial (FPT) governments carefully reviewed the recommendations and collaborated in preparing this response. Правительства федерации, провинций и территорий тщательно рассмотрели эти рекомендации и сотрудничали при подготовке этого ответа.
The impact of residential patterns on school enrolments should be carefully assessed and the results addressed to avoid disparate social and educational outcomes. Следует тщательно оценивать воздействие моделей проживания на показатели приема в школу и анализировать соответствующие результаты, с тем чтобы не допускать расслоения общества по уровням образованности.
UNMIK carefully monitored travel activity and introduced austerity measures in the 2011/12 period to contain travel expenditure, which remained within the approved provisions. МООНК тщательно отслеживала поездки и приняла в период 2011/12 года меры жесткой экономии в целях сдерживания путевых расходов, которые оставались в пределах утвержденных ассигнований.
The Committee had an obligation to carefully consider and take action on the report of the Secretary-General. Перед Комитетом стоит обязанность тщательно рассмотреть данный доклад Генерального секретаря и принять по нему соответствующие меры.
All those factors called for a carefully balanced discussion among Member States, and required high-level military expertise and resources from regional organizations. Все эти факторы требует проведения государствами-членами тщательно сбалансированного обсуждения, а также привлечения специальных военных знаний высокого уровня и ресурсов региональных организаций.
His delegation would therefore consider carefully the Secretary-General's proposals in the context of prior General Assembly resolutions on staffing reform. Поэтому делегация его страны хотела бы тщательно рассмотреть предложения Генерального секретаря в контексте предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся кадровой реформы.
The General Assembly should carefully analyse the Secretary-General's budget proposals in order to set realistic levels of resources necessary to implement mandates. Генеральная Ассамблея должна тщательно проанализировать бюджетные предложения Генерального секретаря в целях определения реального объема ресурсов, необходимых для выполнения мандатов.
The macroeconomic implications of aid should also be carefully reviewed. Кроме того, необходимо тщательно проанализировать макроэкономические последствия предоставления такой помощи.
International instruments may well have a significant role to play in this process, as carefully crafted precision tools complementing and augmenting existing institutional capacities. Важную роль в этом процессе могут также играть международные документы в качестве тщательно разработанных точных инструментов, дополняющих и расширяющих существующие институциональные возможности.
It is therefore important to carefully consider the implications of applying a 'harmonized cost-recovery rate' across three organizations with differing business models. Поэтому необходимо тщательно взвесить последствия применения «унифицированной ставки» во всех трех организациях, имеющих разные производственные модели.
Accessibility to such data sources can vary significantly and their utilization should be carefully assessed on criteria of strict quality and the protection of confidentiality. Доступность таких источников данных может существенно различаться, и их использование следует тщательно оценивать на основе строгих критериев качества и сохранения конфиденциальности.
Statistical institutes reflect carefully on what can be expected from a census - and where the limits are. Статистические институты тщательно анализируют, чего можно ожидать от переписи и каковы ее пределы.
It underlines a number of important issues to be carefully examined. В нем подчеркивается ряд важных моментов, которые необходимо тщательно изучить.
Countries should therefore carefully address this aspect, which is a prerequisite for an effective implementation of the Convention. Поэтому странам следует тщательно изучить этот аспект, что является предпосылкой к эффективному осуществлению Конвенции.
Each option presents benefits and disadvantages which should carefully be weighed by organizations when they define their ERP implementation approach. Каждый вариант имеет свои достоинства и недостатки, которые организациям следует тщательно проанализировать при определении своего подхода к внедрению ОПР.
ERP implementation requires carefully planned change management, expectation management and communications strategy. Внедрение систем ОПР требует тщательно разработанной стратегии управления изменениями, управления ожиданиями и коммуникации.
The risks associated with low Internet connectivity in field offices should be carefully assessed, managed and mitigated. Риски, связанные с плохим подключением к Интернету на местах, необходимо тщательно проанализировать, ими следует управлять и их следует снижать.