Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The solutions carefully prepared and, to a great extent, already implemented during the war were ceremonially affirmed on 28 March 1809 at the Diet of Porvoo that Alexander I came to open in person. Решения, тщательно подготовленные во время войны и на практике уже во многом воплощенные в жизнь, были торжественно подтверждены императором Александром I 28 марта 1809 года при открытии сейма в Борго.
The maloclinic SPA (paid service) offers a range of facilities and treatments that have been carefully chosen with your well being in mind. Спа-центр Мaloclinic (платные услуги) предлагает целый спектр услуг и процедур, тщательно отобранных и специально направленных на создание у Вас хорошего самочувствия.
The design of this building was characterised by a modern architectural approach, with carefully inscribed details and a primary construction that demonstrated a high degree of flexibility to respond to future changes in... Современный архитектурный язык, тщательно продуманные детали, а также основная конструкция, обеспечивающая высокую степень приспосабливаемости под постоянно меняющиеся требования будущего выгодно отличают эту архитектурную...
However the government is carefully protecting the current regime in Belarus and tries to sole the economic problems in the way which unavoidably would end not in evolution, but to a collapse of the system of power, the diplomat notes. Однако власти тщательно оберегают установившийся в Беларуси режим и пытаются справляться с экономическими проблемами такими способами, которые неизбежно приведут не к эволюции, а к краху властной системы», - отмечает дипломат.
The Real Oeiras Hotel offers a total of one hundred rooms, some with sea views over the Serra de Sintra, all carefully and elegantly decorated by the Graça Viterbo Atelier. Отель Real Oeiras предлагает в целом сто комнат, некоторые с панорамными морскими видами над Ceрра де Синтра, все тщательно и элегантно декорированы Студией Граха Витербо.
Author Paul Hare described Jamba as "a spread out, well-organised guerrilla encampment, carefully planned and camouflaged to protect against air attacks". Американский дипломат-африканист Пол Хэр характеризовал Джамбу как «хорошо организованный партизанский лагерь, тщательно спланированный и замаскированный для защиты от воздушных атак».
Using a carefully planned staging, he takes everyday occurrences beyond the realm of banality, trying to inspire in his picture's spectators an awareness of the psychology and emotion contained in real-life situations. Используя тщательно спланированную постановку фотографии, Ди Корсия выносит повседневные события за рамки банальности, пытаясь передать зрителям осведомленность о психологии и эмоциях, содержащихся в реальных жизненных ситуациях.
In the beginning of East of Eden, before introducing his characters, Steinbeck carefully establishes the setting with a description of the Salinas Valley in Central California. В начале романа, еще до того, как начать знакомить читателя с персонажами, Джон Стейнбек тщательно описывает долину Салинас-Валли, расположенную в Центральной Калифорнии.
You might have a quick idea, but to be in deep thought about a problem and really consider a problem carefully, you need long stretches of uninterrupted time. Может быть, промелькнет какая-то идея, но чтоб действительно вникнуть в задачу и очень тщательно ее продумать, нужны не нарушаемые никем длинные промежутки времени.
He consulted the best advisory team in the nation, weighed each course of action carefully, and then issued a series of precise, calm statements. Он советовался с лучшей консультативной командой в стране, тщательно взвешивая любой возможный план действий, а затем сделал ряд конкретных и спокойных заявлений.
What was carefully planned to be a triumphant comeback after a three-year-long absence on the European charts unfortunately and in hindsight rather unfairly instead turned out to be the band's and producer Frank Farian's biggest commercial failure to date. То, что было тщательно спланировано, чтобы стать триумфальным возвращением после трехлетнего отсутствия в европейских чартах, оказалось самым большим коммерческим провалом группы и продюсера Фрэнка Фариана.
If we were doing forbidden things, there'd be uneasiness, but there is simply this carefully prepared dinner and these blinis that deserve to be eaten warm. Было бы неловко, если бы мы делали что-то запретное, но нет ничего, кроме тщательно приготовленного ужина и оладий, которые лучше есть не холодными.
Kim Jong Sik left evidence for sure. and look through everything carefully. Ким Чжон Сик должен был оставить улики просмотрите всё тщательно
This is a bus, or vehicle, for a charity, for an NGO that wants to double the education budget in the United States - carefully designed, so, by two inches, it still clears highway overpasses. Это автобус, транспортное средство для благотворительной негосударственной организации, которая хочет удвоить образовательный бюджет Соединённых Штатов - тщательно спроектированный, он проходит под мостами, оставляя запас в 5 сантиметров.
For the duration of their stay in segregation, inmates are carefully monitored by medical and mental health personnel to ensure they do not suffer detrimental effects. В период изоляции заключенные тщательно обследуются врачами общего профиля и врачами-психиатрами, с тем чтобы не допустить нанесения ущерба их здоровью.
Otherwise, those nice new economic edifices we are so carefully constructing will come crashing to the ground, undone by the confrontation and social chaos that continued marginalization of our youth will surely engender. Иначе эти замечательные новые экономические построения, которые мы так тщательно сооружаем, просто развалятся под натиском конфронтации и социального хаоса, к которому неизбежно приведет дальнейшая маргинализация нашей молодежи.
It would be difficult to reject the Secretary-General's carefully thought out proposal regarding the cost of UNOMSA on the basis of a very flimsy presentation by the Advisory Committee, whose recommendations had no apparent justification. На основании весьма неубедительных доводов, выдвинутых Консультативным комитетом, рекомендации которого недостаточно обоснованы, будет трудно отклонить тщательно проработанное предложение Генерального секретаря в отношении расходов на ЮНОМСА.
Having carefully examined the development of the situation of human rights in Cuba, Gambia had noted that it had significantly improved, as the Special Rapporteur had indeed pointed out in his report. Она действительно тщательно проанализировала развитие ситуации в области прав человека на Кубе и отметила значительные улучшения, о чем подчеркивает, в частности, и Специальный докладчик в своем докладе.
Nevertheless, it felt that it would be preferable to entrust the revision of the Guidelines to a working group. Furthermore, the Commission should weigh any decisions carefully, rather than simply endorsing the work done by other bodies. Тем не менее было бы желательно поручить задачу внесения в него коррективов рабочей группе при обеспечении того, чтобы ЮНСИТРАЛ тщательно взвешивала свои решения и не довольствовалась одобрением работы, проводимой другими органами.
Before deciding whether or not to proceed with a reclamation project, it carefully weighs the public benefit of proceeding against the need to preserve the central harbour. До принятия решения о начале проекта оно тщательно сравнивает общественную пользу проекта с необходимостью обеспечения охраны центральной гавани.
The text contained a number of vague provisions, which did not adequately reflect the understandings previously reached, and might be interpreted as an attempt to reconsider the approaches which had been carefully elaborated and approved at the Regional Conference. В тексте содержится ряд неопределенных положений, которые не отражают адекватно ранее достигнутое понимание и могут толковаться как попытка пересмотра подходов, тщательно разработанных и утвержденных на Региональной конференции.
After carefully considering the matter, his delegation had concluded that it would not be in the Organization's interests to adopt the proposal to extend the term of office of Board members. Тщательно изучив соответствующий вопрос, его делегация пришла к выводу о том, что принятие предложения о продлении срока полномочий членов Комиссии не отвечает интересам Организации.
I am aware of, and share, the view that the Conference must not become a talk-shop, but one does not have to look far into the past to find examples of ad hoc committees which prepared the ground carefully and effectively for eventual negotiations. Я разделяю мнение о том, что Конференция не должна излишне углубляться в разговоры, однако нет и необходимости далеко ходить за примерами специальных комитетов, которые тщательно и эффективно подготовили почву для последующих переговоров.
However - and this is sometimes forgotten - we believe that it is also essential to prepare carefully for the possibility of a second round of presidential elections in the fall of this year. Однако - и это иногда упускается из вида - мы также считаем важным тщательно подготовиться к возможности проведения второго раунда президентских выборов осенью этого года.
While the duration of each activity/task, at this stage, can only be an estimate, the durations should be carefully estimated to ensure that the action plan is as accurate as possible. Хотя продолжительность каждой работы/задания на этом уровне только предположительна, все же она должна быть тщательно определена с тем, чтобы план действий был как можно точным.