You're actually walking into my carefully laid trap. |
На самом деле ты идёшь в мою тщательно расставленную ловушку. |
We carefully vet every potential cast member, the crew included. |
Мы тщательно проверяем каждого потенциального члена команды. включая съемочную группу. |
You keep all these secrets carefully categorized on computer. |
Вы храните все эти секреты тщательно каталогизированными внутри компьютера. |
And I have carefully taken samples... |
Кроме того, я тщательно собирал улики... |
I've carefully researched everything that I possibly can. |
Я тщательно все продумал, и знаю свои силы. |
It has been carefully located, organized and neat for you... by your loving dad. |
Она была тщательно выбрана, организована и аккуратно сведена для вас... вашим любящим отцом. |
Forces that are now returning to pierce the fragile surface of our carefully constructed fake world. |
Силы, которые теперь возвращаются, чтобы пробить хрупкую поверхность нашего тщательно сконструированного фальшивого мира. |
I have carefully avoided all the reviews of this play. |
Я тщательно избегал любых рецензий на этот спектакль. |
Let's get this flat tire carefully checked now. |
Возьмите эту шину и тщательно проверьте. |
Every phrase chosen carefully 'cause they charge you by the word. |
Каждую фразу тщательно подбирали, поскольку могли осудить словом. |
This is not a part of my carefully detailed bachelorette party plan. |
Это точно не часть моего тщательно спланированного плана девичника. |
The customary laws of Cambodia need to be studied carefully. |
Необходимо тщательно изучать обычаи, имеющие силу закона, в Камбодже. |
It should be carefully monitored to ensure that it does not become an instrument for oppression and the misuse of power. |
За ним следует тщательно следить, чтобы не допустить превращения его в инструмент угнетения и злоупотребления властью. |
Those actions were premeditated, carefully organized and meant as acts to humiliate, shame and degrade the entire ethnic group. |
Эти действия являются заранее спланированными и тщательно организованными акциями, направленными на то, чтобы унизить, оскорбить и опозорить целую этническую группу. |
The figure of 25,000 had been carefully estimated and was considered on the low side. |
Цифра 25000 человек была тщательно оценена и считается несколько заниженной. |
For that reason, the Convention was carefully negotiated as an integrated whole, that being the only way to satisfy the most varied aspirations. |
По этой причине Конвенция тщательно обсуждалась как единое целое, ибо это был единственный путь удовлетворения самых разнообразных чаяний. |
The next session of the Preparatory Commission of the International Seabed Authority should consider this issue carefully. |
На следующей сессии Подготовительной комиссии для Международного органа по морскому дну необходимо будет тщательно рассмотреть этот вопрос. |
The relevance and effectiveness of measures of arms reduction and disarmament within a carefully defined area will essentially depend on genuine commitment of participating States. |
Уместность и эффективность мер по сокращению вооружений и разоружению в рамках тщательно определенного региона будут прежде всего зависеть от искренности намерений государств-участников. |
This proposal is being carefully examined since it would entail a revision of the UNOMIL mandate. |
Это предложение в настоящее время тщательно изучается, поскольку оно повлекло бы за собой пересмотр мандата МНООНЛ. |
Office automation efforts should be planned carefully and coordinated from the beginning of a project (rec. 7 (1)). |
Автоматизация служебных помещений должна с самого начала проекта тщательно планироваться и координироваться (рек. 7(1). |
He indicated that, as Chief Procurement Officer, he reviewed each of the situations carefully. |
Он отметил, что, являясь главным сотрудником по вопросам материально-технического снабжения, он каждый раз тщательно анализировал сложившуюся ситуацию. |
The phased approach set out in that resolution represented a carefully balanced compromise between opposing viewpoints. |
Поэтапный подход, изложенный в этой резолюции, представляет собой тщательно сбалансированный компромисс между противоположными точками зрения. |
The relationship between any new instrument and existing treaties should also be carefully examined. |
Также необходимо тщательно рассмотреть взаимосвязь между любым новым документом и существующими договорами. |
The Commission should carefully weigh those and other considerations when approaching the problem. |
Комиссия должна тщательно взвесить эти и другие соображения при рассмотрении данной проблемы. |
Sustainable development can be best promoted through an outward-oriented, carefully devised and flexible strategy that seeks high-value niches in export markets. |
Наилучшим образом можно содействовать обеспечению устойчивого развития с помощью ориентированной на внешний рынок, тщательно разработанной и гибкой стратегии, направленной на поиск высокостоимостных сегментов экспортных рынков. |