| With regard to the first of those concerns, he could assure delegations that the Administration would carefully examine the provisional organizational chart. | По первому из этих аспектов оратор может заверить делегации в том, что администрация тщательно изучит предварительную организационную структуру. |
| That delegation encouraged Member States to carefully consider the notification processes in their countries to ensure their adequacy. | Высказавшее это мнение делегация призвала государства - члены тщательно рассмотреть применяемые в их странах процедуры уведомления, с тем чтобы обеспечить их адекватность. |
| The carrier is also obliged during the period of its responsibility to preserve and care for the goods properly and carefully. | В течение периода своей ответственности перевозчик также обязан надлежащим образом и тщательно заботиться о грузе и сохранять его. |
| The text is carefully crafted, and every word has been scrutinized. | Текст проекта резолюции тщательно продуман, и взвешено каждое слово. |
| As to the illegal use of force, he reiterated his position from the previous year that draft article 10 would be carefully redrafted. | Касаясь незаконного применения силы, он подтвердил свою прошлогоднюю позицию о том, что проект статьи 10 следует тщательно переработать. |
| In the beginning of 2005, the Core Management System was carefully redesigned and all duplicated modules were excluded from the system. | В начале 2005 года Базисная система управления была тщательно переработана, и из нее были исключены все дублирующие модули. |
| All aspects should be considered and analysed carefully. | Необходимо тщательно рассматривать и проанализировать все соответствующие аспекты. |
| In considering the NEO mitigation mission, prior to Itokawa's collision to Earth the different physical parameters should be carefully studied. | При рассмотрении проекта по устранению опасности этого ОСЗ, прежде чем Итокава столкнется с Землей, требуется тщательно изучить различные физические параметры. |
| We should examine carefully all efforts and ideas that will take us towards our common goal of a strengthened Convention. | Мы должны тщательно изучить все меры и идеи, которые помогут нам достичь нашей общей цели - укрепления Конвенции. |
| This requires the faithful implementation of carefully defined policies in national development strategies or poverty alleviation plans. | Это требует неукоснительного следования тщательно спланированной политике в рамках стратегий национального развития и планов по борьбе с нищетой. |
| The Committee clearly needed to analyse the factors of development and economic growth more carefully. | Комитету, несомненно, необходимо более тщательно анализировать факторы развития и экономического роста. |
| The welcome and growing globalized response to humanitarian emergencies requires coordination that carefully balances efficiency with respect for the autonomy of the various humanitarian actors. | Положительный и растущий глобальный отклик на гуманитарные чрезвычайные ситуации требует координации, которая тщательно уравновешивала бы эффективность усилий и уважение независимости различных гуманитарных организаций. |
| The two International Covenants on Human Rights had been carefully studied by the Government and the process of ratification was under way. | Правительство страны тщательно изучило два международных пакта о правах человека и в настоящее время ведет работу по их ратификации. |
| Complementarities and trade-off between the analytical work of the secretariat and technical cooperation must be carefully weighed. | Необходимо тщательно взвешивать соображения взаимодополняемости и сбалансированности между аналитической работой секретариата и техническим сотрудничеством. |
| New resource demands must be carefully scrutinized and weighed against continuing priority commitments. | Просьбы о дополнительных ресурсах следует тщательно изучать и соизмерять с существующими установленными приоритетами. |
| He was not trying to denounce specific situations, but to analyse them as carefully as possible. | Оратор стремится не высказывать отрицательных оценок в связи с какими-то конкретными ситуациями, а максимально тщательно анализировать их. |
| Sanctions are an instrument that should be used only after careful consideration of their impact and should be targeted carefully to effectively achieve the desired outcome. | Санкции являются инструментом, который должен использоваться только после внимательного рассмотрения их воздействия, и они должны быть тщательно нацеленными, для того чтобы обеспечить эффективное достижение ожидаемых результатов. |
| (b) The Government should carefully reconsider its policy of providing large numbers of prefabricated housing units for those affected by the conflict. | Ь) правительству надлежит тщательно пересмотреть свою политику предоставления значительного числа сборных единиц жилья для лиц, пострадавших в ходе конфликта. |
| Specifications must be well written and carefully analyzed to produce functional requirements. | Для определения функциональных требований необходимо четко сформулировать и тщательно проанализировать спецификации. |
| The programme of work should be carefully examined to see where further streamlining was possible. | Необходимо тщательно изучить программу работы на предмет выявления дополнительных возможностей по ее упорядочению. |
| Nonetheless, the UNMIK reaction had to be carefully measured and proportional to the intended objectives, in strict respect for the law. | В то же время реакция МООНК должна была быть тщательно взвешена и соразмерна поставленным целям при строгом соблюдении закона. |
| It is therefore necessary to have the verification issue carefully explored and prudently handled. | И поэтому необходимо тщательно изучить и осмотрительно урегулировать проблему проверки. |
| We will study his proposal for a treaty carefully. | Мы тщательно изучим его предложение по договору. |
| The Committee should pay particular attention to the expert advice of the Advisory Committee, which had carefully examined the Secretary-General's report. | Комитету следует уделить особое внимание советам экспертов Консультативного комитета, который тщательно проанализировал доклад Генерального секретаря. |
| All decisions should be carefully studied in order to avoid any consequences that would further undermine consensus among Member States. | Все решения следует тщательно проанализировать, с тем чтобы избежать каких-либо последствий, которые могут еще больше подорвать консенсус между государствами-членами. |