| It collected data carefully, conducted rigorous analyses and reported in a timely manner on activities at the tactical and strategic levels. | Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
| Nonetheless, it is necessary to continue to carefully monitor actual practice in implementing environmental democracy. | Тем не менее необходимо и далее обеспечивать тщательный контроль за текущей практикой в интересах демократизации деятельности в области окружающей среды. |
| The increasing use of extrabudgetary resources for core activities must be carefully monitored because of its potential to paralyse development work. | Необходимо обеспечить тщательный контроль за расширяющимся использованием внебюджетных ресурсов в связи с основной деятельностью, поскольку при этом существует опасность паралича работы в области развития. |
| The system will be monitored carefully, and the Secretariat will proceed cautiously. | За системой будет осуществляться тщательный контроль, и Секретариат будет проявлять осмотрительность. |
| Police officers were carefully selected and were required to comply strictly with the guidelines. | Сотрудники полиции проходят тщательный отбор и должны строго соответствовать требованиям этих руководств. |
| The utilization of helicopters is carefully monitored by the UNMIK air operations service. | Служба воздушного транспорта МООНК осуществляет тщательный контроль за использованием вертолетов. |
| We carefully control the contents of external links; still we cannot take liability for their contents. | Несмотря на тщательный контроль содержания, мы не несем никакой ответственности за содержание исходящих ссылок. |
| Moreover, all aspects of UNLOCODE maintenance and future developments need to be carefully reviewed. | Кроме того, необходимо провести тщательный обзор всех аспектов сопровождения и будущих разработок ЛОКОД ООН. |
| Members of the guard will be carefully selected. | Служащие этого подразделения должны проходить тщательный отбор. |
| The Advisory Committee expects that expenditures in these areas will be carefully monitored with a view to achieving economies. | Консультативный комитет ожидает, что будет осуществляться тщательный контроль за расходами в этих областях в целях достижения экономии. |
| The Committee trusts that the funds will be carefully administered with due regard to the need for economy. | Комитет надеется, что будет осуществляться тщательный контроль за расходованием средств с должным учетом необходимости экономии. |
| It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. | Мы считаем, что необходим тщательный новый анализ деятельности Организации, с тем чтобы можно было обеспечить ее эффективность в сложившихся новых условиях. |
| The expenditure plans of the two missions should be carefully examined for potential savings. | Необходимо осуществить тщательный анализ сметы расходов обеих миссий, с тем чтобы определить возможность достижения экономии. |
| For environmental assessments it is most important in the development of mining that this test phase be carefully monitored and investigated. | Для целей экологической оценки при разработке системы добычи чрезвычайно важно обеспечивать тщательный мониторинг и контроль за этим испытательным этапом. |
| All of these stocks and stock movements will be carefully monitored to avoid risk of spoilage or other losses. | За всеми этими запасами и их движением будет осуществляться тщательный контроль, чтобы избежать опасности их порчи и других потерь. |
| The physico-chemical properties and model parameters will also be carefully analysed. | Также будет проводиться тщательный анализ физико-химических свойств и параметров моделей. |
| He believed that environmental management systems should be carefully studied in order to avoid adverse effects on competitiveness. | По мнению оратора, необходим тщательный анализ систем управления природопользованием, с тем чтобы не допускать неблагоприятного воздействия на уровень неконкурентоспособности. |
| Electronic methods of distribution should nevertheless be selected carefully by targeting those with the capacity to receive or supply information electronically. | Вместе с тем следует проводить тщательный отбор электронных методов распространения информации, выходя на тех пользователей, которые имеют необходимые возможности для получения или передачи информации электронными средствами. |
| Finally, I have also carefully reviewed issues relating to UNDP capabilities in crisis and special development situations. | Наконец, я осуществил также тщательный обзор проблем, касающихся потенциала реагирования ПРООН в кризисных и специальных ситуациях. |
| The Committee recommends that the total savings and costs of the system be carefully monitored and analysed during the prototype testing phase. | Комитет рекомендует обеспечить на опытном этапе испытаний тщательный контроль и анализ общей экономии и расходов, связанных с внедрением системы. |
| The Government is carefully monitoring the higher education institutions' compliance with the law. | Правительство ведет тщательный контроль за соблюдением положений законодательства высшими учебными заведениями. |
| In particular, the results of the eight "Delivering as one United Nations" pilot programmes must be carefully analysed and evaluated. | В особенности необходим тщательный анализ и оценка результатов восьми пилотных программ "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
| Existing frameworks are being carefully reviewed and re-examined and there is a trend towards greater harmonization. | Проводится тщательный обзор и пересмотр существующих рамок деятельности, и отмечается тенденция к обеспечению большей согласованности между ними. |
| The activities will be carefully reviewed and evaluated by UNV headquarters through reports submitted twice yearly by the UNV programme officers. | Штаб-квартира ДООН будет производить тщательный обзор осуществляемой деятельности на основе докладов, дважды в год представляемых сотрудниками по программе ДООН. |
| Since that date expenditure trends have been carefully analysed to determine overall needs for the year. | С этой даты проводился тщательный анализ тенденций в области расходования средств для определения совокупного годового объема потребностей. |