Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
He expressed his readiness to consider carefully all the suggestions made by delegations. Он выразил свою готовность тщательно рассмотреть все предложения, выдвинутые делегациями.
The tactics and weapons used in this attack bear the unmistakable hallmarks of a carefully pre-planned military operation. Использованные в ходе этого нападения тактика и оружие безошибочно указывают на тщательно спланированную военную операцию.
At the very least, the grossing-up procedures should be carefully looked into if the distortion were to be reduced. Для сокращения этих диспропорций следует по крайней мере тщательно проанализировать процедуры пересчета на валовую основу.
The Commission carefully reviewed the eight alternatives that had been developed in terms of the objectives and guidelines that it had set. Комиссия тщательно изучила восемь альтернативных вариантов, разработанных с учетом установленных ею целей и руководящих принципов.
The Commission carefully reviewed the various views expressed on that subject, and the data available. Комиссия тщательно рассмотрела высказанные по этому вопросу различные мнения и имеющиеся данные.
At the time of the comprehensive review, the design of the allowance had been carefully calibrated to take the organizations' different needs into account. На этапе проведения всеобъемлющего обзора структура надбавки была тщательно продумана в целях учета различных потребностей организаций.
The existing institutions would need to carefully streamline and focus their efforts in these fields. Существующим институтам следует рационализировать и более тщательно сфокусировать свои усилия в этих областях.
These issues had been clearly reflected and carefully studied in the documentation before the session. Эти вопросы нашли должное отражение и были тщательно проанализированы в документации, представленной на нынешней сессии.
She requested the members of the Committee to monitor carefully the politics of the new World Trade Organization that would be established soon. Она попросила членов Комитета тщательно следить за политикой новой Всемирной торговой организации, которая будет вскоре создана.
The objective should be in proportion to the inherent risk to the subject, which should be carefully assessed. Цель эксперимента должна учитывать потенциальные риски для объекта исследований, которые должны тщательно взвешиваться.
This would require consciously and carefully planned skill development programmes and inculcation of self-worth through the curriculum. Это потребует сознательно и тщательно спланированных программ развития профессиональных навыков и внушения собственной ценности с помощью учебных планов.
It will be necessary to consider carefully the future division of labour between the Working Group and the permanent forum. Необходимо будет тщательно рассмотреть будущее разделение труда между Рабочей группой и постоянным форумом.
It is the opinion of the Mission's legal services that those protests should have been examined more carefully. По мнению наших юридических экспертов, рассмотрение данного дела должно было осуществляться более тщательно.
With respect to the Code of Criminal Procedure, the Committee recommends that the system of pre-trial detention be carefully reviewed. Что касается Уголовно-процессуального кодекса, то Комитет рекомендует тщательно пересмотреть систему досудебного задержания.
Moreover, the emphasis on electronic dissemination will not diminish the continuing need for carefully targeted, high-quality publications, which provide in-depth information with long-term impact. Более того, упор на распространение информации электронными средствами отнюдь не уменьшит сохраняющуюся потребность в тщательно подготовленных целевых высококачественных изданиях, в которых содержится более детальная информация, имеющая долгосрочное воздействие.
Regrettably, powerful trading nations threaten, through unilateral actions, to undermine the carefully negotiated agreements. К сожалению, влиятельные в торговом отношении государства угрожают односторонними мерами подорвать тщательно согласованные соглашения.
He also urged contractors to carefully examine labourers' credentials before hiring them. Он также настоятельно призвал подрядчиков тщательно изучать документы работников до их приема на работу.
As a result of the economic recession, some households have been forced to budget food expenditure more carefully than before. Вследствие экономического спада некоторые домашние хозяйства были вынуждены более тщательно планировать средства, выделяемые на питание, чем ранее.
In other words, decentralization of functions, like other management actions, should be carefully assessed and designed. Другими словами, децентрализация функций, как и любые другие управленческие решения, должна быть взвешенной и тщательно спланированной.
The recommendations in the Secretary-General's report must be examined more carefully. Необходимо более тщательно изучить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.
A mandate to a peace-keeping operation should be carefully drawn and tailored to the unique realities and imperatives of the situation. Мандат той или иной операции по поддержанию мира должен тщательно разрабатываться, и при этом должны учитываться специфические особенности ситуации и продиктованные ею требования.
My delegation has carefully and attentively analysed the draft resolution sponsored by Germany and other countries on this question. Моя делегация тщательно и внимательно изучила проект резолюции, представленный Германией и другими странами по данному вопросу.
It is of crucial importance that this point be carefully and comprehensively addressed by the forty-ninth session of the General Assembly. Чрезвычайно важно, чтобы этот момент был тщательно и всеобъемлюще рассмотрен на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The details and mechanisms of these proposals must be carefully discussed and determined. Детали и механизмы этих предложений должны быть тщательно обсуждены и определены.
Conditions under which they would change needed to be carefully examined in order to ensure that the woman's status would effectively improve. Условия, способствующие такому перераспределению, необходимо тщательно изучить, с тем чтобы добиться существенного улучшения положения женщин.