Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
We thus carefully manage the inflow and stay of low-skilled and unskilled foreign workers. В силу этого приток и пребывание иностранных рабочих низкой квалификации и без квалификации тщательно контролируется.
At the same time, the Organization's long-term strategic needs should be borne in mind and all proposals should be carefully scrutinized and prioritized in order to ensure the selection and funding of those able to deliver the best outcomes. В то же время необходимо помнить о долгосрочных стратегических потребностях Организации и тщательно продумывать и определять приоритетность всех высказываемых предложений для обеспечения того, чтобы их выбор и финансирование давали максимальные результаты.
Defining what are "new" products could be somewhat difficult, so the committee would need to consider this issue carefully if it opted for a positive-list approach in the mercury instrument. Определить, что является "новым", бывает довольно нелегко, поэтому Комитету необходимо будет тщательно изучить этот вопрос, если при составлении документа по ртути он будет использовать положительный перечень.
It is essential that protocols for collection and analysis of the hair be carefully followed to avoid error in the interpretation of results. Важно, чтобы методика, утвержденная для сбора и анализа образцов волос, тщательно соблюдалась для того, чтобы избежать ошибок в процессе толкования результатов.
We will carefully protect the mandate given to us and put it in the service, not only of Africa, but of the international community as a whole. Мы будем тщательно оберегать вверенный нам мандат и ставить его на службу не только Африке, но и всему международному сообществу в целом.
At the last meeting of the States Parties to Convention on the Law of the Sea, it was reported that various proposals had been carefully identified to enable the Commission to cope with the considerable number of submissions it has received. На последнем заседании государств - участников Конвенции по морскому праву мы узнали о том, что был тщательно отобран целый ряд предложений, благодаря которым Комиссия сможет рассмотреть значительное число полученных ею представлений.
It has conducted courses at both the Commission and regional levels for carefully selected potential mission leaders (civilian, military and police) who could be deployed in African Union-mandated peace support operations. Он провел курсы на уровне Комиссии и на региональном уровне для тщательно отобранных потенциальных руководителей миссии (гражданских, военных и полицейских), которые могут быть направлены в санкционированные Африканским союзом операции по поддержке мира.
The multiple dimensions of the reintegration of ex-combatants need to be carefully assessed and designed in light of other wider reintegration, recovery and peacebuilding strategies and programmes. Многочисленные аспекты реинтеграции бывших комбатантов необходимо тщательно оценивать и разрабатывать с учетом других, более широких стратегий и программ в области реинтеграции, восстановления и миростроительства.
Therefore, all commercial parties need to review regularly and consider carefully the use of maritime transport documents, and update commercial practice with simpler and more cost effective solutions. Поэтому все коммерческие стороны должны регулярно пересматривать и тщательно анализировать вопрос об использовании морских транспортных документов и обновлять коммерческую практику за счет более простых и более затратоэффективных решений.
While in the short term resource mobilization seems to be a challenge, in the long run, with carefully thought-out strategies, it will be overcome through regional and international collaboration. Хотя в краткосрочной перспективе мобилизация средств представляется проблематичной, в долгосрочной перспективе при условии осуществления тщательно продуманных стратегий эта проблема будет решена в рамках регионального и международного сотрудничества.
The Committee has no objection to the request, but recommends that the travel requirements of the Office be carefully evaluated in order to contain the escalation of the related costs (see also para. 80 above). Комитет не возражает против того, чтобы удовлетворить эту просьбу, но рекомендует тщательно анализировать потребности Отдела в поездках во избежание дальнейшего увеличения соответствующих расходов (см. также пункт 80 выше).
In addressing the question referred to it by the General Assembly, the Court carefully examined the precise scope and meaning of the question put to it. Занимаясь вопросом, переданным на его рассмотрение Генеральной Ассамблеей, Суд тщательно изучил точные объем и смысл поставленного перед нами вопроса.
It was the product of a carefully negotiated institution-building text, and we hope its balance will be maintained while seeking to strengthen its implementation during the review exercise. Она явилась результатом тщательно согласованного текста об институциональном строительстве, и мы надеемся, что будет сохранена его сбалансированность, при этом необходимо добиваться его укрепления в ходе процесса обзора.
It urges Member States and donors to consider carefully the cost of elections, and of electoral assistance, in the light of other development needs. В докладе содержится настоятельный призыв к государствам-членам и донорам тщательно учитывать расходы в связи с проведением выборов и оказанием помощи в проведении выборов в свете других потребностей в области развития.
They must more carefully take into account a country's indebtedness and capacity to pay, as well as its fiscal capacity to finance programmes that are taken for granted in respect of middle-income countries. Они должны более тщательно учитывать внешнюю задолженность и кредитоспособность страны, равно как ее фискальные возможности по финансированию программ, которые считаются рутинными для стран со средним уровнем дохода.
We are observing unprecedented changes in some countries, where structures of authoritarian power, carefully built over decades, are giving way to the voice of the previously displaced, who demand a better future. Мы наблюдаем беспрецедентные изменения в некоторых странах, где структуры авторитарной власти, тщательно выстраивавшиеся в течение десятилетий, капитулируют перед голосом перемещенных в прошлом лиц, которые требуют лучшего будущего.
Having been carefully nurtured over successive years, our partnership with Africa today is aligned with the priorities integral to the development goals of Africa and is built on the foundations of mutual equality and common benefit. Тщательно поддерживаемые в течение многих лет, сегодня наши партнерские связи с Африкой направлены на выполнение приоритетных задач, которые являются неотъемлемой частью целей в области развития Африки и зиждутся на взаимном равенстве и общности интересов.
Those violations are, however, isolated, individual incidents that are being carefully investigated in order to achieve justice and the rule of law, and to make sure that they are not repeated. Однако эти нарушения являются лишь отдельными инцидентами, которые тщательно расследуются, чтобы обеспечить справедливость и верховенство права и удостовериться в том, что они больше не повторятся.
The plan will seek to achieve its goals by means of carefully studied activities over the three phases, including: Осуществление плана будет направлено на достижение намеченных целей путем выполнения тщательно изученных видов работ, разделенных на три этапа, включая:
Implementation of IPSAS 23 means that the terms of the commitments will have to be studied carefully in order to identify the date and amount that will be posted in the FS. Применение МСУГС 23 означает, что необходимо будет тщательно изучить условия обязательств для определения даты и суммы, которые будут отражаться в ФВ.
Nevertheless, these specific cases should be looked into carefully by human resources departments, who should finally decide if the experience obtained is enough to grant grade recognition or not. Тем не менее эти конкретные случаи должны тщательно анализироваться кадровыми службами, которые в итоге должны определить, достаточен ли накопленный опыт для того, чтобы признать полученный класс должности или не признать.
Subsidies for low-carbon energy that are not carefully thought through and are not rooted in economics may prove unsustainable and may hurt low-carbon industries and people. Предоставление субсидий для использования низкоуглеродных ресурсов, которое не было тщательно продумано и не основывается на экономических показателях, может оказать неустойчивым и навредить низкоуглеродным отраслям, а также людям.
Census communication and dissemination are key components of the census programs, which need to be carefully planned in advance, and provided with the required resources. Информирование о переписи и распространение данных переписи являются ключевыми компонентами программы переписи, которые должны заблаговременно тщательно планироваться и требуют соответствующих ресурсов.
On the other hand, carefully planned and executed evaluations are essential for the continuous improvement of the design and delivery of training for maximum and sustainable impact. Вместе с тем, тщательно спланированные и проведенные оценки крайне необходимы для постоянного совершенствования планирования и осуществления подготовки для обеспечения максимального и стабильного эффекта.
They are then placed as "Climate Corps Fellows" at carefully selected companies which have agreed to supply a dedicated high-level project sponsor, grant access to relevant areas of the company and ultimately take action. Затем они направляются в качестве членов «Климатического корпуса» в тщательно отобранные компании, которые соглашаются назначить высокопоставленного спонсора проекта, предоставить доступ к соответствующим областям деятельности компании и, в конечном итоге, принять меры.