Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
Lastly, it should be based on a carefully crafted balance between the role of Governments, markets and civil society. И наконец, он должен основываться на тщательно поддерживаемом равновесии между ролью правительств, рынков и гражданского общества.
It is therefore important to carefully determine the added value of these elements of the concept. Поэтому важно тщательно разобраться с «добавленной стоимостью» этих элементов в контексте концепции.
After carefully examining the operational activities conducted, the Office of the Prosecutor strongly recommended an in-depth review of the strategies employed. Тщательно изучив предпринятые оперативные действия, Канцелярия Обвинителя настоятельно рекомендовала провести углубленный обзор использованных стратегий.
Governments should review carefully the text developed by the United Nations Commission on International Trade Law for clear guidance here. Правительствам следует тщательно рассмотреть тексты, составленные Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, для получения четких указаний в этой области.
The Expert Group was invited to carefully review the document at home and provide the secretariat with further feedback. Членам Группы экспертов было предложено тщательно изучить этот документ в своих странах и передать в секретариат свои дополнительные соображения.
However, the potential negative impacts of tourism need to be carefully managed. Вместе с тем потенциальное негативное воздействие туризма должно тщательно регулироваться.
The Committee recommended that, in its future work, the secretariat should carefully follow the agreed practice of submission of pre-session documents. Комитет рекомендовал, чтобы в своей будущей работе секретариат тщательно следовал согласованной практике представления предсессионных документов.
My delegation considers the draft carefully balanced and all-embracing and the most viable and pragmatic option. Моя делегация считает, что проект тщательно сбалансирован, носит всеобъемлющий характер и являет собой наиболее жизнеспособный и прагматичный вариант.
As we know, the language of such kinds of statement is carefully crafted. Как мы знаем, формулировки такого рода заявлений тщательно редактируются.
This is another issue that the members of the Conference should carefully consider. И в этом состоит еще одна проблема, которую следует тщательно рассмотреть членам Конференции.
Such production facilities therefore need to be carefully defined. И поэтому такие производственные объекты нужно тщательно определить.
The Government will consider such suggestions carefully, taking into account the implications of proposed legislative amendments in the context of the existing national framework for implementing this Convention. Правительство будет тщательно рассматривать такие предложения, принимая во внимание последствия предлагаемых законодательных поправок в контексте существующей национальной системы, обеспечивающей выполнение Конвенции.
The Society focuses its assistance on carefully designed reconstruction and development programmes aimed at facilitating viable, peaceful and sustainable communities for returnees and IDPs. Общество оказывает поддержку тщательно разработанным программам восстановления и развития, направленным на содействие созданию надежных, мирных и устойчивых общин для возвращенцев и внутренне перемещенных лиц.
Infrastructure operations need to be carefully planned and regulated. Функционирование инфраструктурных секторов должно тщательно планироваться и регулироваться.
Parties are encouraged to look carefully at their focal point details and send to the Secretariat any necessary corrections and updates. Сторонам предлагается тщательно проверить подробности, касающиеся их координационных центрой, и направить в секретариат любые необходимые исправления и обновления.
Processing of inconsistent and incompatible answers in the Web responses of the Census questions need to be carefully studied. ЗЗ. Необходимо также тщательно изучить вопрос обработки противоречивых и несовместимых ответов, представляемых через Интернет на вопросы переписи.
In response, another participant contended that groups of experts were carefully vetted and approved before their hire for Council missions. В ответ другой участник возразил, что группы экспертов тщательно проверяются и утверждаются до найма для работы в миссиях Совета.
It was also pointed out that the relationship between peacekeeping and peacebuilding should be carefully reviewed. Была также подчеркнута необходимость тщательно проанализировать взаимосвязь между миротворчеством и миростроительством.
The Committee supports the recommendation to value relevant opinions of courts that have carefully evaluated reasons for listing. Комитет согласен с рекомендацией о том, чтобы принимать во внимание мнение судов, которые тщательно изучили основания для включения в перечень.
We have listened carefully to the concerns of some of my distinguished colleagues about parallel discussions. Мы тщательно выслушали озабоченности некоторых из моих уважаемых коллег по поводу параллельных дискуссий.
With regard to future negotiations, methods of managing a complex, broad-based agenda could be carefully examined. Что касается будущих переговоров, то здесь можно было бы тщательно изучить методы решения сложных, широких задач в рамках повестки дня.
The Government had studied all NGO responses carefully. Правительство тщательно рассмотрела все ответы, полученные от НПО.
The field should be carefully marked out for planting. Поле должно быть тщательно размечено для посадки.
Therefore, and to avoid speculation, this paper merely stipulates that all potential outcomes ought to be considered carefully. В силу вышесказанного и во избежание спекуляций в настоящем документе утверждается лишь то, что необходимо тщательно рассмотреть все потенциальные результаты.
Younger competition regimes should carefully balance the advantages and disadvantages of introducing criminal sanctions, which may prove more challenging to enforce. При принятии решений об установлении уголовных наказаний странам с более молодыми режимами защиты конкуренции следует тщательно взвешивать все за и против, поскольку обеспечить их применение может оказаться очень непросто.