CCAQ had taken those factors carefully into account in determining revised levels. |
ККАВ тщательно учитывал эти факторы при определении пересмотренных показателей. |
The convenience of using the performance appraisal system for multiple purposes should be carefully weighed. |
Необходимо тщательно взвесить целесообразность использования системы служебной аттестации для различных целей. |
I have examined the final report carefully, and I fully concur with the conclusions reached by the Commission. |
Я тщательно изучил итоговый доклад и полностью поддерживаю выводы, к которым пришла Комиссия. |
The needs of farmers should be carefully identified when products and operational strategies are formulated. |
При разработке рабочих программ и определении конечных результатов следует тщательно выяснить нужды фермеров. |
Where trade-offs exist between improved environmental quality and other social and economic objectives, costs and benefits should be carefully analysed. |
Когда возникает проблема выбора между улучшением качества окружающей среды и достижением других социально-экономических целей, необходимо тщательно взвешивать все "плюсы" и "минусы". |
Since that step was unprecedented, its usefulness and cost-effectiveness should be carefully studied. |
Поскольку эта инициатива не имеет прецедентов, следует тщательно изучить ее потенциальный экономический эффект. |
Definitions of genocide and other relevant crimes would also have to be reviewed carefully before being included in the draft Code. |
Определения геноцида и других соответствующих преступлений также необходимо тщательно рассмотреть, прежде чем их включить в проект кодекса. |
It is appropriate that the General Assembly should carefully reflect on the nature of that cooperation in the immediate future. |
Было бы уместным, чтобы Генеральная Ассамблея тщательно поразмыслила над характером такого сотрудничества в ближайшем будущем. |
Prior to their publication, all materials were carefully reviewed, verified and updated by the Department. |
До публикации Департамент все материалы тщательно рассматривал, проверял и обновлял. |
It must also be carefully tailored to their particular needs and locations. |
Он также должен быть тщательно спроецирован на их конкретные нужды и местоположение. |
As has rightly been pointed out here, a sound and carefully worded approach to these matters is needed. |
Как уже справедливо отмечалось, к этим вопросам необходимо применять взвешенный и тщательно сформулированный подход. |
The comments made by delegations in that regard had been carefully noted. |
Замечания, высказанные в этой связи делегациями, тщательно рассматривались. |
Given the severe financial difficulties facing the Organization, the allocation of its limited resources among the various programmes should be discussed thoroughly and carefully. |
Поскольку Организация сталкивается со значительными финансовыми трудностями, вопрос о распределении ее ограниченных ресурсов между различными программами следует обсудить подробно и тщательно. |
He urged the Secretariat to study carefully the views of delegations relating to that issue. |
Он настоятельно призывает Секретариат тщательно изучить мнения делегаций, касающиеся этого вопроса. |
The Committee should carefully weigh the relative advantages and disadvantages of moving. |
Комитету следует тщательно взвесить все относительные плюсы и минусы переезда. |
This test involves balancing factors for and against prosecution carefully and fairly. |
Эта проверка должна тщательно и беспристрастно учитывать все факторы "за" и "против" судебного преследования. |
The Ordinance has been carefully scrutinized by the Legislative Council. |
Этот Закон был тщательно изучен Законодательным советом. |
The G 21 has carefully examined the proposals contained in that draft and would like to make the following preliminary observations. |
Группа 21 тщательно изучила предложения, содержащиеся в этом проекте, и хотела бы высказать следующие предварительные замечания. |
The NPT should be examined carefully. |
Следует тщательно изучить Договор о нераспространении. |
However, issues of intellectual property rights need to be carefully addressed in this area. |
Однако в этой области необходимо тщательно изучить вопросы, касающиеся прав на интеллектуальную собственность. |
The wreckage of destroyed armour and nearby soil were sampled and carefully analysed in accordance with internationally established methods and procedures. |
Были взяты образцы обломков пораженной бронетехники и прилегающей почвы, которые были тщательно проанализированы в соответствии с международно признанными методами и процедурами. |
It carefully avoids going into the potentially controversial aspects of the subject. |
Проект тщательно избегает потенциально противоречивые аспекты этого вопроса. |
They suggest therefore that the cost implications of the recommendation need to be carefully assessed through appropriate inter-agency mechanisms. |
Поэтому они заявили, что следует с помощью соответствующих межучрежденческих механизмов тщательно изучить финансовые последствия этой рекомендации. |
The future implications of such action should be carefully examined. |
Необходимо тщательно взвесить будущие последствия такого хода действий. |
The Committee should think carefully before it decided to relocate. |
Комитету следует тщательно обдумать решение о переезде. |