| In order not to go to prison again, Romanov carefully planned his crimes. | Чтобы снова не попасть в тюрьму, он тщательно планировал свои преступления. |
| It seems totally magical, but these bioluminescent signals arise from carefully orchestrated chemical reactions that happen inside the firefly lantern. | Это кажется абсолютно волшебным, но эти биолюминесцентные сигналы возникают из тщательно спланированных химических реакций, происходящих внутри светлячка. |
| And so, I began to think more carefully about the computer. | И я начал ещё более тщательно думать о компьютере. |
| By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted. | В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны. |
| Weight training is a safe form of exercise when the movements are controlled and carefully defined. | Силовые тренировки являются безопасными, когда техника (траектория движения) выполнения упражнения контролируется и тщательно определена. |
| The hero's ashes were gathered carefully wrapped into a linen cloth and put into a golden urn. | Пепел покойного был тщательно собран, завёрнут в кусок материи и помещён в золотую урну. |
| De Bouillé carefully maintained a façade of peace in his dealings with Dominican authorities while he began preparing his forces on Martinique. | Де Буйе тщательно поддерживал мир в своих отношениях с доминиканскими британскими властями, в то время пока готовил свои силы на Мартинике. |
| Formal rules for the training of figlie were carefully drafted and periodically revised. | Были тщательно разработаны формальные правила подготовки хористок, которые периодически пересматривались. |
| It picks a target carefully and refuses to let go . | Тщательно выбрав цель уже ни за что её не отпускает». |
| Then whoever it is has fallen straight into the middle of my carefully prepared trap. | Тогда тот, кто это был, угодил прямо в тщательно устроенную мной ловушку. |
| HOWARD:... the details, the very existence of this project must be so carefully protected. | Масштаб, детали и само существование проекта, нужно тщательно скрывать. |
| I have spent my whole life trying to bring order to the universe by carefully planning every moment of every day. | Я провел всю свою жизнь, пытаясь внести порядок во вселенную, тщательно планируя каждый момент каждого дня. |
| As you may have noticed I always like to present a carefully reasoned argument. | Как вы уже могли заметить мне всегда нравится представлять тщательно обоснованные аргументы. |
| Fueling growth through domestic demand will have to be carefully managed. | Стимулирование экономического роста с помощью внутреннего спроса следует тщательно регулировать. |
| Everything has been carefully planned to offer you the best service for an unforgettable stay in Paris. | Все было тщательно спланировано, чтобы предложить Вам лучший сервис для незабываемого пребывания в Париже. |
| Therefore, it is vital to wake up and monitor carefully the fundamental shift and the changes taking place in the way people are doing business. | Следовательно, им необходимо проснуться и тщательно отследить фундаментальные изменения в способах ведения бизнеса. |
| Installation of software by the package system uses "dependencies" which are carefully designed by the package maintainers. | При установке программного обеспечения система управления пакетами использует "зависимости" (dependencies), которые тщательно определены сопровождающим пакет. |
| There, the pages were carefully dried out and photographed. | Там страницы тщательно высушили и сфотографировали. |
| Each shot using the camera had to be carefully set up and choreographed. | При этом каждый дубль, в котором использовалась данная камера, должен быть тщательно продуман и поставлен. |
| The first reaction to a price reduction should always be to consider carefully. | Первая реакция на ценовую войну конкурентов должна быть тщательно выверена. |
| Moreover, it was the foundation of company culture Watson was building carefully. | Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал. |
| With regard to the scope of the obligation, the Commission should carefully consider the interrelated nature of its two elements. | Касаясь объема этого обязательства, Комиссия должна тщательно рассмотреть взаимосвязанный характер этих двух его элементов. |
| Such policies should be goal-focused, carefully monitored, long-term and intelligently led. | Такая политика должна быть целенаправленной, тщательно контролироваться, носить долговременный характер и быть хорошо продуманной. |
| The proposed new arrangements must therefore be carefully scrutinized in order to ensure an appropriate balance in remuneration among common system agencies. | Предлагаемые новые механизмы следует поэтому тщательно изучить, чтобы обеспечить надлежащий баланс в вознаграждении между учреждениями общей системы. |
| I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. | Я настоятельно призываю всех, кого это касается, тщательно изучить этот доклад, и пусть факты говорят сами за себя. |