Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
Additionally, well-defined mechanisms for monitoring and evaluating the implementation process for national plans of action predicated on a set of carefully formulated indicators have yet to be established. Кроме того, до сих пор не созданы четко определенные механизмы контроля и оценки в связи с процессами осуществления национальных планов действий, которые были бы основаны на наборе тщательно разработанных показателей.
He added that in preparing the country note to be presented to the Executive Board in 2001, UNICEF would carefully review the situation of out-of-school children. Он также указал на то, что при подготовке страновой записки, которая будет представлена Исполнительному совету в 2001 году, ЮНИСЕФ тщательно проанализирует ситуацию с детьми, не посещающими школу.
In reviewing the resource requirements under the 2007/08 support account, all Departments have carefully analysed their needs and reviewed their requirements within the totality of approved resources. При рассмотрении потребностей в ресурсах по вспомогательному счету на 2007/08 год все департаменты тщательно проанализировали свои требования и пересмотрели их исходя из общего объема утвержденных ресурсов.
It was stressed that the elements needed to be considered carefully and reflected upon as an honest attempt to bridge a gap that had been insurmountable since 2000. Было подчеркнуто, что элементы необходимо тщательно рассмотреть и обсудить как искреннюю попытку устранить пробел, который остается непреодолимым с 2000 года.
It was imperative to carefully deliberate on issues regarding coherence in order to ensure that the overall effectiveness of operational activities for development was not compromised. Важно тщательно обсудить вопросы координации, с тем чтобы не нанести ущерба эффективности оперативной деятельности в целях развития в целом.
The Advisory Committee is of the view that, unless such standards are carefully identified and realistically set, reforms could lead to confusion, excessive reporting and high cost. По мнению Консультативного комитета, такие нормативы необходимо определять тщательно и устанавливать реалистически, иначе реформы могут привести к путанице, чрезмерной отчетности и высоким расходам.
The main issues of concern are related to the Civil Law and were carefully identified in a project conducted by the Georgia Enterprise Growth Initiative. Основные причины, вызывающие беспокойство, связаны с Гражданским кодексом, были тщательно изучены в ходе реализации проекта, осуществленного Грузинской инициативой по развитию предпринимательства.
In accordance with the request of the Advisory Committee that UNODC carefully monitor changing geographical needs, the narrative below is presented by region. С учетом того, что Консультативный комитет просил ЮНОДК тщательно контролировать изменение потребностей по географическим регионам, ниже представлена информация по регионам.
I strongly urge Member States to read the report carefully and reflect on the constructive proposals that are offered in it. Я настоятельно призываю государства-члены тщательно ознакомиться с этим докладом и задуматься над теми конструктивными предложениями, которые в нем содержатся.
Output and outcome performance indicators used are carefully chosen to ensure that the data collected are useful for making management decisions and other enhancements to the implementation of the projects. Используемые показатели эффективности достигнутых результатов и отдачи тщательно выбираются, с тем чтобы собираемые данные можно было использовать для принятия административных решений и внесения иных улучшений в проекты.
The facilitation of return and consequent repositioning of resources was being carefully balanced against the needs of persons of concern who choose to remain behind in neighbouring countries and provinces. Содействие возвращению и соответствующее перераспределение ресурсов тщательно балансируются с учетом потребностей лиц, которыми занимается УВКБ, которые решают остаться в соседних странах и областях.
The delegation expressed satisfaction that the issue of income recognition had been carefully studied and looked forward to further consultations on this issue, as required. Эта делегация выразила удовлетворение тем, что вопрос о проводке поступлений был тщательно изучен, и выразила надежду, что по этому вопросу в будущем при необходимости состоятся дополнительные консультации.
His views represent, as much as can be expected, a consensus among those who have studied the issues carefully. Его взгляды, как этого и следовало ожидать, представляют собой некий консенсус среди тех, кто тщательно изучает данные проблемы.
The CARICOM countries urged countries involved in the production and export of small arms to monitor such exports carefully to reduce the incidence of gun smuggling. Страны - члены КАРИКОМ настоятельно призывают страны, производящие и экспортирующие стрелковое оружие, тщательно контролировать этот экспорт в целях уменьшения масштабов контрабанды оружия.
In this regard, we need to share positive experiences, to learn lessons and to carefully study the existing difficulties in this matter. В этой связи нам необходимо поделиться позитивным опытом, извлечь уроки и тщательно проанализировать имеющиеся в этой области трудности.
The relative humidity is carefully controlled between 90-95%, and then lowered to between 85-90%, once ripening is well underway. Относительная влажность тщательно контролируется в пределах 90-95%, а затем, после того как начинается активный процесс дозревания, снижается до 85-90%.
The lessons learned in UNOMIL and their application to current and possible future missions of a similar kind are therefore now being carefully examined. Именно поэтому сейчас тщательно анализируются уроки, извлеченные из опыта осуществления МНООНЛ, и их применимость к нынешним и возможным будущим миссиям такого рода.
This training has proved to be most effective since it offers carefully designed, well-rounded exposure to the didactic as well as the experiential dimensions of the Therapeutic Community. Обучение в этом комплексе оказалось наиболее эффективным, поскольку обеспечивает тщательно спланированное и хорошо продуманное ознакомление с дидактической, а также практической стороной деятельности Терапевтического сообщества.
The Committee trusts that the performance of the vendor will be carefully monitored so that the royalty payments to the United Nations may be increased. Комитет полагает, что работа подрядчика будет тщательно контролироваться, с тем чтобы можно было увеличить поступления Организации Объединенных Наций.
To achieve it, in particular at the regional level, cooperation in carefully identified core areas of activity, including trade and investment, is a valuable tool of development. Для достижения этого, в частности на региональном уровне, важным инструментом развития является сотрудничество в тщательно определенных ключевых отраслях деятельности.
In principle, Zambia welcomes and has carefully studied the Secretary-General's proposals and measures on the negotiations for reform of the United Nations. В принципе Замбия приветствует и тщательно изучила предложения и меры Генерального секретаря по переговорам, касающимся реформирования Организации Объединенных Наций.
It stated that the vast majority of students did not enter university and that therefore the tertiary and vocational education sector must be carefully planned and systematically developed. В докладе указывалось, что большое число учащихся школ не поступает в университеты, а поэтому необходимо тщательно планировать и систематически развивать высшее и профессиональное образование.
We have seen a number of well-intentioned and carefully crafted proposals emanating from the current session that deal with the many complex aspects of the nuclear disarmament process. В ходе нынешней сессии мы уже выслушали целый ряд благонамеренных и тщательно продуманных предложений, касающихся многочисленных сложных аспектов процесса ядерного разоружения.
At level two, a carefully chosen expanded set of statistics would afford a more in-depth understanding of the forces at work behind the key indicator. На втором уровне расширенный ряд тщательно отобранных статистических данных дает более полное представление о факторах, влияющих на этот ключевой показатель.
In the final review, what has been achieved so far and what has not should be carefully analysed. В заключительном обзоре следует тщательно проанализировать то, чего удалось достичь на сегодня, и то, что еще предстоит сделать.