Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The political aspects of the Secretary-General's proposals should be carefully analysed before being considered by the Fifth Committee, which, it must be remembered, was an administrative and technical body. Необходимо тщательно проанализировать политические аспекты предложений Генерального секретаря до их рассмотрения Пятым комитетом, который, как нужно помнить, является административным и техническим органом.
The international human rights community needs to scrutinize such initiatives far more carefully in the future and to develop a mechanism for monitoring and evaluating their adequacy. В будущем международному правозащитному сообществу необходимо гораздо более тщательно оценивать такого рода инициативы и разработать механизм для мониторинга и оценки их адекватности.
In the end, all members of the Group of Governmental Experts were able to agree to the carefully balanced recommendation that В конечном счете все члены Группы правительственных экспертов смогли договориться относительно тщательно сбалансированной рекомендации о том, что
When exceptions to agreed criteria have to be made, they must be carefully and strictly managed to ensure quality and minimize constraints. В случаях, когда необходимо делать исключения из согласованных критериев, должен применяться осторожный, тщательно взвешенный подход, обеспечивающий высокое качество и минимальное количество проблем.
It was pointed out that the costs of measuring emissions from forest degradation should be carefully weighed against the requirement to achieve accuracy of measurements. Было отмечено, что расходы на измерение выбросов в результате деградации лесов следует очень тщательно сравнивать с требованиями, применяемыми к точности измерений.
With respect to the latter, however, she stressed that every effort must be made to maintain the carefully balanced compromise that had made the Convention acceptable to all countries. В отношении последней, однако, оратор подчеркивает, что необходимо приложить все усилия к сохранению тщательно сбалансированного компромисса, который позволил сделать Конвенцию приемлемой для всех стран.
The State party appeared to have misunderstood article 14 and should review its entire criminal procedure carefully, since it affected the lives of innocent people. Государство-участник, по-видимому, неправильно понимает статью 14, и ему следует тщательно пересмотреть всю свою уголовную процедуру, поскольку она затрагивает жизни невиновных людей.
Like other delegations the Chinese delegation will carefully study these reports, and we will reserve the right to make further comments on them at future meetings. Как и другие делегации, китайская делегация тщательно изучит эти доклады, и мы оставляем за собой право высказать по ним дальнейшие комментарии на будущих заседаниях.
We have carefully listened to the difficulties that some countries have with the proposal, and we remain open to discuss any specific security concerns. Мы тщательно выслушали те затруднения, которые испытывают некоторые страны с этим предложением, и мы по-прежнему открыты для обсуждения любых конкретных озабоченностей по поводу безопасности.
We will read the first draft carefully, and present our views, comments, and amendments, wherever required, at the next formal plenary. Мы будем тщательно читать первый проект и представим свои взгляды, замечания и поправки, там где потребуется, на следующем официальном пленарном заседании.
The draft resolution has been carefully crafted by a core group of 13 States that lead the implementation of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. Данный проект резолюции был тщательно подготовлен и сформулирован основной группой в составе 13 государств, которые руководят ходом осуществления Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии.
While the existence of carefully defined limitations in international human rights law was indisputable, ambiguities over their precise meaning and concrete application remained. Хотя в международном праве прав человека бесспорно существуют тщательно определенные ограничения, сохраняются неясности в плане их точного значения и конкретного применения.
Any legislation or policy designed to combat religious discrimination must be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve its objectives. Любое законодательство или политика, направленные на борьбу с религиозной дискриминацией, должны быть всеобъемлющими, тщательно продуманными и осуществляться сбалансированным образом для достижения поставленных целей.
China is very serious towards its treaty obligations, attaches importance to treaty body recommendations and carefully studies and actively implements all their reasonable and viable recommendations. Китай очень серьезно подходит к своим договорным обязательствам, он придает большое значение рекомендациям договорных органов и тщательно изучает и активно выполняет все их разумные и эффективные рекомендации.
This requires identification and consideration of options, a carefully thought-out strategy and the design of a programme to meet the individual circumstances of the witness and associated persons. Для этого требуются определение и рассмотрение альтернатив, тщательно продуманная стратегия и разработка программы с учетом индивидуальных обстоятельств свидетеля и связанных с ним лиц.
The budget proposals should be examined carefully to identify even greater savings than the $11.5 million that had been identified by the Advisory Committee. Необходимо тщательно проанализировать предложения по бюджету, с тем чтобы выявить новые возможности для экономии, помимо тех 11,5 млн. долл. США, которые были выявлены Консультативным комитетом.
Australia, Canada and New Zealand would carefully consider the Advisory Committee's cost-cutting recommendations with a view to ensuring the provision of sufficient resources to guarantee the proper functioning of the new system. Австралия, Канада и Новая Зеландия тщательно изучат рекомендации Консультативного комитета, касающиеся сокращения расходов, с тем чтобы обеспечить предоставление достаточных ресурсов, гарантирующих надлежащее функционирование новой системы.
States interested in developing an appropriate legal framework for electronic commerce would be well advised to consider carefully the intellectual property implications of the use of modern information and communication technologies. Государствам, заинтересованным в создании адекватной правовой базы, регулирующей электронную торговлю, настоятельно рекомендуется тщательно проанализировать последствия использования современных информационных и коммуникационных технологий с точки зрения защиты прав интеллектуальной собственности.
The proposals have been carefully reviewed and are presented in modified form to ensure that they fully meet the requirements of resolution 60/260 in respect of defined parameters and clear accountability mechanisms. Предложения были тщательно проанализированы и представляются в модифицированной форме для обеспечения того, чтобы они полностью отвечали требованиям резолюции 60/260 в отношении определенных параметров и четких механизмов подотчетности.
Often caches of thousands of munitions were found with individual rounds wrapped in plastic and stored in watertight containers, buried underground and carefully camouflaged to avoid detection. Нередко обнаруживались схроны, насчитывающие тысячи боеприпасов, и отдельные снаряды были завернуты в пластик и помещены водостойкие контейнеры, захоронены под землей и тщательно замаскированы во избежание обнаружения.
You look carefully, Place that you will find it out of the common. Вы выглядите тщательно, Место который вы найдете это из общее,
Ai, you must listen carefully. јй, ы должны слушать тщательно.
My first client, a stout man named Vaccari, looked me over carefully Мой первый клиент, по имени Ваккари, осматривал меня тщательно
So we went over it carefully, and just not to leave anything up to chance or Michael's judgment. Поэтому мы ее тщательно проговорили, чтобы она не зависела от воли случая или от взглядов Майкла.
These problems are the difficulty of factoring the product of two carefully chosen prime numbers, the difficulty to compute discrete logarithms in a carefully chosen finite field, and the difficulty of computing discrete logarithms in a carefully chosen elliptic curve group. Эти задачи - факторизация двух тщательно подобранных простых чисел, трудность вычисления дискретного логарифма в выбранном конечном поле и трудность вычисления дискретного логарифма в подобранной группе точек эллиптической кривой.