Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The website gives an organization a virtual presence and it should be managed carefully to avoid the side effects mentioned above. Сайт дает организации виртуальное присутствие, и для того, чтобы избежать указанных выше побочных последствий, им следует тщательно управлять.
In that regard, we will carefully study the budget and reform proposals presented to Member States. В этой связи мы тщательно изучим бюджет и вносимые государствами-членами предложения относительно реформы.
We need to carefully assess the veracity of intelligence information. Нам надо тщательно оценивать достоверность разведывательной информации.
Armed violence prevention and reduction efforts must be carefully designed, targeted and monitored. Меры предупреждения вооруженного насилия и уменьшения его масштабов должны тщательно прорабатываться, нацеливаться и контролироваться.
The survey instrument would need to be carefully designed, tested and deployed to achieve maximum benefit. Для получения максимальной пользы нужно будет тщательно разработать вопросник, проверить его на практике и распространить его.
Pursuant to decision 2006/13, paragraph 11, of the Executive Board, UNDP has carefully reviewed the BOA recommendations. В соответствии с пунктом 11 решения 2006/13 Исполнительного совета ПРООН тщательно изучила рекомендации КР.
In addition, donors and recipients must be carefully matched and the organs must be transplanted within a few hours. Кроме того, необходимо тщательно проверять доноров и реципиентов на совместимость, а органы должны пересаживаться в течение нескольких часов.
Examples would need to be carefully balanced between centralized and decentralized countries. Примеры потребуется тщательно сбалансировать между странами с централизованной и децентрализованной системами управления.
Proposals for specific text provided in the submissions should be carefully examined and taken into account. Необходимо тщательно изучить и принять во внимание представленные предложения по конкретным текстам.
The Intersecretariat Working Group carefully reviewed the country comments. Межсекретариатская рабочая группа тщательно изучила замечания стран.
They tend to be collected by advocacy NGOs, and should be carefully assessed. Как правило, они собираются правозащитными НПО и должны тщательно анализироваться.
Information provided by individuals enquiring about missing persons was carefully studied, analysed and taken into account in the search for such persons. Информация, предоставленная обратившимися лицами, тщательно изучается, анализируется и принимается во внимание при розыске пропавших без вести лиц.
The Commission has studied carefully the statements made to it concerning the distribution of PNTL weapons to civilians. Комиссия тщательно изучила заявления в ее адрес, касающиеся передачи оружия НПТЛ гражданским лицам.
The details of all citizens crossing the border at the checkpoints are carefully checked against wanted person databases. На пунктах пропуска все граждане, пересекающие границу, тщательно проверяются по банку данных на разыскиваемых лиц.
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
Every country should examine carefully if this is desirable in its national context. Каждая страна должна тщательно изучить, желательно ли это в ее национальном контексте.
We consider the resolution to be a carefully calibrated and balanced document designed to engender the support of all Member States. По нашему мнению, данная резолюция - это тщательно взвешенный и сбалансированный документ, разработанный таким образом, чтобы заручиться поддержкой всех государств-членов.
Regarding the potential inclusion of the LULUCF sector, participants argued that the link between this sector and agriculture should be carefully examined. Что касается возможности включения сектора ЗИЗЛХ, то участники отметили, что следует тщательно изучить вопрос о взаимосвязи между этим сектором и сельским хозяйством.
Discriminatory advertisements had been criminalized and were carefully monitored by the Equal Opportunities Ombudsperson. Реклама, носящая дискриминационный характер, считается противозаконной и тщательно отслеживается омбудсменом по вопросам равных возможностей.
The delivery routes carefully avoid Ethiopian controls in Baidoa and Beletweyne. Маршрут доставки тщательно обходит эфиопские блокпосты в Байдабо и Беледуэйне.
Data users could potentially misunderstand these differences and data providers should explain them carefully. Пользователи данных могут в принципе неправильно понимать эти различия, и поставщикам данных следует тщательно разъяснять их.
The strategic approach is a tool providing a robust basis for a comprehensive, carefully planned and coordinated implementation of the Convention. Стратегический подход - это инструмент, обеспечивающий прочную базу для всеобъемлющего, тщательно спланированного и скоординированного осуществления Конвенции.
One delegation cautioned that prior impact assessments needed to be carefully balanced with the need to promote scientific research. Одна делегация в порядке предостережения указала, что необходимость выполнения предварительной оценки воздействия следует тщательно соразмерять с необходимостью поощрения научных исследований.
The matter is being carefully studied by our country and we will actively and constructively participate in its debate. Данный вопрос тщательно изучается нашей страной, и мы будем принимать активное и конструктивное участие в его обсуждении.
The Secretary-General must also address the question of abuse of privileges and immunities and carefully study the possibility of waiving them where appropriate. Генеральный секретарь также должен уделить внимание злоупотреблениям привилегиями и иммунитетами и тщательно изучить вопрос о возможности отказа от них, когда в этом есть необходимость.