| Early response and action strategies must carefully avoid external intervention in national matters of duly constituted sovereign States. | В рамках стратегий раннего реагирования и принятия мер необходимо тщательно избегать внешнего вмешательства в решение национальных вопросов должным образом созданных суверенных государств. |
| Although unsustainable in the long term, a carefully constructed donation programme may extend access (Guidelines 36-37). | Даже не рассчитанная на длительную перспективу, но тщательно проработанная программа пожертвований может расширить доступ (Руководящие принципы 36 и 37). |
| Let me also use this opportunity to urge all member States to carefully consider the report's recommendations. | Позвольте мне также воспользоваться предоставившейся возможностью для того, чтобы настоятельно предложить всем государствам-членам тщательно изучить рекомендации, содержащиеся в докладе. |
| Yet, in any economy, liberalization has costs and benefits that must be weighed carefully. | Тем не менее в экономике любой страны либерализация имеет издержки и выгоды, которые должны быть тщательно взвешены. |
| When a campaign is concluded, its effectiveness is carefully analysed. | После завершения кампании тщательно анализируется эффективность ее результатов. |
| Sanctions should not be used in all cases and must be carefully calibrated to achieve their objectives. | Санкции не следует применять во всех случаях, и для достижения целей их надлежит тщательно разрабатывать. |
| We regard this carefully drafted text to be well balanced and to successfully reflect the compromises achieved during the hard negotiations conducted over several years. | Мы считаем, что этот тщательно подготовленный текст хорошо сбалансирован и успешно отражает компромиссы, достигнутые в ходе трудных переговоров, проводимых в течение нескольких лет. |
| That technical issue should be carefully scrutinized by the drafting group. | Этот технический вопрос должна тщательно изучить редакционная группа. |
| Both specialist surveys on violence against women and carefully designed modules in health or crime victimization surveys have proved effective. | Как специальные обследования уровня насилия в отношении женщин, так и тщательно спланированные модули в рамках обследования состояния здоровья или степени виктимизации жертв преставлений преступлений доказали свою действенность. |
| Emphasis should be placed on long-term sustainability of training; trainees must be selected carefully to ensure this sustainability. | Следует делать упор на долгосрочной устойчивости подготовки; чтобы обеспечить устойчивость такой подготовки, надо тщательно отбирать слушателей. |
| (The scope of this chapter should be carefully defined. | (Следует тщательно определить содержание этой главы. |
| Deployment under these conditions should be assessed carefully. | Возможности развертывания сил в таких условиях следует тщательно взвешивать. |
| Volunteering policies need to consider carefully, and accommodate, the implications of these demographic changes. | Политику в области добровольчества следует тщательно продумывать и разрабатывать с учетом указанных демографических тенденций. |
| The correctional authorities need to carefully manage prisoner placement and where concerns are raised the issues need to be followed up. | Администрации исправительных учреждений должны тщательно подходить к решению вопроса о помещении заключенного, и в случае появления озабоченности возникшие вопросы должны решаться. |
| Governments need to consider carefully the impact of biofuel production on the poor. | Правительствам следует тщательно изучить влияние производства биотоплива на малоимущих. |
| Some reminded UNDP to carefully review and evaluate any new aid modalities. | Некоторые напомнили ПРООН о необходимости тщательно рассматривать и оценивать новые способы оказания помощи. |
| Coverage of activities at United Nations Headquarters and carefully timed news features also generated high levels of media interest. | Освещение мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и тщательно рассчитанные по времени информационные программы также вызывали большой интерес у СМИ. |
| Changing dynamics in families and gender roles made it necessary to analyse female labour market participation carefully. | Изменения в распределении семейных функций и во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами заставляют тщательно анализировать положение женщин на рынке труда. |
| The strategic framework for decolonization and the proposed programme budget for 2010-2011 should also be carefully revised with the aim of achieving real results. | Следует также тщательно проанализировать стратегические рамки процесса деколонизации и предлагаемый бюджет по программам на 2010 - 2011 годы, с тем чтобы можно было достичь реальных результатов. |
| They would, however, carefully examine the details of proposals to that end. | Вместе с тем они считают, что надо внимательно и тщательно проанализировать предложения на этот счет. |
| The current system's functioning should be carefully evaluated by all key players to identify specific issues for reform. | Все основные участники должны тщательно проанализировать эффективность функционирования нынешней системы в целях выявления конкретных областей деятельности, в которых необходимо провести реформу. |
| Any steps in that area should be carefully assessed in terms of their possible long-term consequences for the Organization. | Любые шаги в этой области следует тщательно анализировать с точки зрения возможных долгосрочных последствий для Организации. |
| Questions were carefully written down and Secretariat officials faithfully tried to answer them as quickly as possible. | Вопросы тщательно записываются, и сотрудники Секретариата исправно пытаются ответить на них как можно скорее. |
| Lastly, the management of the Institute's resources should be carefully scrutinized. | И наконец, необходимо тщательно следить за использованием ресурсов Института. |
| Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. | Оценка должна проводиться оперативно, всесторонне и тщательно. |