Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
Detailed internal procedures for screening requests for funds under MDP and for monitoring utilization of the fund will be developed carefully. В будущем будут тщательно разработаны подробные внутренние процедуры рассмотрения просьб о предоставлении средств в рамках Программы развития рынка и осуществления контроля за использованием этих средств.
When making an investment decision, investors will need to carefully evaluate the implications of conducting exploration and development under the relevant regulatory regime. При принятии инвестиционных решений вкладчикам нужно будет тщательно оценивать последствия проведения разведки и изысканий в условиях соответствующего регламентирующего режима.
All letters from prisoners are carefully reviewed to determine if they state a basis for a criminal investigation. Все письма заключенных тщательно рассматриваются на предмет определения того, содержат ли они основания для уголовного расследования.
It represents a balanced and carefully drafted text that deserves the support of this General Assembly. Этот проект представляет собой сбалансированный и тщательно сформулированный текст, который заслуживает поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи.
The Agency's work and initiatives, carefully pondered and developed, deserve full recognition and support. Работа и инициативы Агентства, тщательно продуманные и хорошо организованные, заслуживают полного признания и поддержки.
The new performance appraisal system, if carefully planned and properly applied, should also contribute. Новая система служебной аттестации, если ее тщательно спланировать и надлежащим образом применять, должна также сыграть свою роль.
That did not exclude specific international activities, provided that they were carefully organized and geared to tangible results. Это не исключает проведения определенных международных мероприятий, когда они тщательно организованы и ориентированы на конкретные результаты.
However carefully regulated, the legitimization of reprisals in response to an unlawful act would tend to exacerbate disputes between States. Как бы тщательно оно ни регулировалось, узаконивание карательных действий в ответ на незаконный акт будет иметь тенденцию усугублять споры между государствами.
In other regions the time-frame and modalities of reintegration into Croatia would have to be carefully worked out. Для других регионов необходимо будет тщательно выработать график и процедуры их реинтеграции в Хорватию.
Foreign direct investment had been restricted to carefully selected sectors. Прямые иностранные инвестиции ограничивались тщательно отобранными секторами экономики.
The social and legal implications of such protection should be studied carefully so that effective measures could be worked out. Необходимо тщательно изучить социальные и юридические последствия этой защиты в целях разработки эффективных мер.
On the contrary, it carries a number of serious risks which we hope delegations will consider carefully before they vote. Напротив, он содержит в себе ряд серьезных опасностей, которые, надеемся, делегации тщательно изучат до голосования.
This needs to be studied carefully, as it may have negative socio-economic consequences for the developing countries. Необходимо тщательно изучить эти предложения, поскольку они могут иметь негативные социально-экономические последствия для развивающихся стран.
I think that member Governments may want to consider carefully this possibility. Я считаю, что правительства стран-членов, возможно, пожелают тщательно изучить эту возможность.
It is therefore time for the Assembly to look carefully at the question of strengthening measures to encourage the prompt payment of contributions. Поэтому Ассамблее пора тщательно изучить вопрос об укреплении мер по содействию незамедлительной выплате взносов.
Peacemaking and peace-keeping, for example, were governed by General Assembly resolution 47/120, which had been carefully negotiated. Например, миротворчество и операции по поддержанию мира регулируются резолюцией 47/120 Генеральной Ассамблеи, которая была тщательно согласована.
The size and complexity of the international heroin trade might overwhelm international narcotics-control efforts if they were not carefully coordinated. Размах и сложность международной торговли героином могут свести на нет международные мероприятия по борьбе с наркотиками, если они не будут тщательно скоординированы.
Efforts to satisfy this need should be carefully coordinated, and emphasis should be put on training the trainers. Необходимо тщательно координировать усилия, направленные на удовлетворение этой потребности, и особое внимание следует уделить подготовке соответствующих преподавателей.
One delegation also requested that the contents of the reports should be more carefully checked before the reports were published. Одна делегация просила также более тщательно проверять содержание докладов перед их публикацией.
This should be done by carefully defining and formulating the various components under the four programmes identified. В этих целях необходимо тщательно определить и сформулировать различные компоненты деятельности в рамках четырех определенных программ.
As I said, we're looking carefully at a range of potential suspects. Как я сказал, мы тщательно проверяем всех потенциальных подозреваемых.
After carefully reading the scriptures... We've concluded that none of us are evil. Тщательно изучив священные книги... мы пришли к выводу, что никто из нас не является злобным.
I am choosing my next move carefully. Я тщательно обдумала свой следующий шаг.
Her cold and logical demeanor is a carefully constructed facade designed to protect a very sensitive psyche. Ее холодное и рациональное поведение - это тщательно выстроенный фасад, который направлен на защиту очень чувствительной психики.
In the meantime, the Advisory Committee would carefully analyse the request and submit its recommendations to the General Assembly at its resumed forty-seventh session. Тем временем Консультативный комитет тщательно проанализирует эту просьбу и представит свои рекомендации Генеральной Ассамблее на ее возобновленной сорок седьмой сессии.