It also inspected the company facilities, asked the persons working there for information about the activities carried out and carefully studied the documents that were there. |
Она также проинспектировала территорию предприятия, задала работникам вопросы относительно осуществляемой ими деятельности и тщательно изучила найденные документы. |
Ekeus: I do not know, but they chose them carefully, and I was greatly concerned about it. |
Г-н Экеус: Мне это неизвестно, однако их отбирали тщательно и я был очень этим обеспокоен. |
Accordingly, when reviewing the claims for prepaid rent, the Panel has carefully examined the nature of the activities carried out at the rented properties. |
С учетом сказанного при рассмотрении претензий в отношении предварительно оплаченной аренды Группа тщательно рассматривала характер деятельности, осуществлявшейся в арендованных помещениях. |
She took note of the importance of the situations brought to her attention, and informed participants that she would study them carefully and take initiatives when appropriate. |
Она отметила важность ситуаций, доведенных до ее сведения, и проинформировала участников о своем намерении тщательно изучить их и, в случае необходимости, предпринять соответствующие инициативы. |
Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work. |
Несмотря на его отсутствие в прошлом году, он тщательно изучил соответствующие документы и считает, что рабочая группа торопится в своей работе. |
The target population must be well defined and related instructions and questions for both interviewers and respondents need to be carefully developed and thoroughly tested. |
Целевая совокупность должна быть четко определена, а соответствующие указания и вопросы для счетчиков и респондентов должны быть тщательно сформулированы и опробованы. |
The EU considers very important that the discussions and decisions to be taken on MOTAPM at the Review Conference be actively and carefully prepared under the Coordinator's able guidance. |
ЕС считает весьма важным, чтобы под умелым руководством Координатора были активно и тщательно подготовлены дискуссии и решения для принятия по МОПП на обзорной Конференции. |
Over the next few days, I will reflect carefully on the points made during the debate. |
В предстоящие несколько дней я тщательно обдумаю все, что было сказано в ходе этих прений. |
He described the need to rationalize processes and workforce management and stressed he would look carefully at previous reform work undertaken. |
Он рассказал о необходимости рационализации методов работы и управления кадрами и подчеркнул, что он тщательно проанализирует ранее проведенную работу по реформированию этих направлений деятельности. |
Several States parties emphasized that the Agreement already represented a carefully achieved balance of the interests of coastal States and those of flag States. |
Несколько государств-участников подчеркнуло, что Соглашение уже отражает тщательно выверенный баланс интересов прибрежных государств и государств флага. |
Chile will carefully study the draft treaty that has been submitted to us, as well as the draft mandate. |
Чили тщательно изучит представленный нам проект договора, равно как и проект мандата. |
We intend to study the document carefully, but in any case I would like to express our appreciation to the United States delegation for this initiative. |
Мы намерены тщательно изучить этот документ, но в любом случае хотели бы выразить признательность делегации Соединенных Штатов за эту инициативу. |
However, the statutes of those agencies must be carefully respected, and for that reason, the European Union had again abstained in the vote on the draft resolution. |
Однако необходимо тщательно соблюдать уставы этих учреждений и по этой причине Европейский союз вновь воздержался при голосовании по проекту резолюции. |
In 2000, OIA carefully reviewed the clarity of the tasks defined in consultants' terms of reference to ensure that performance expectations were adequately defined. |
В 2000 году УВР тщательно изучило вопрос о том, насколько точно определены задания консультантов в их круге ведения, с тем чтобы обеспечить надлежащее изложение требований в отношении показателей их деятельности. |
The reintegration of these women into their families and the community needs to be carefully designed, supervised and monitored so that they are not subjected to further shame and abuse. |
Необходимо тщательно планировать и осуществлять под наблюдением и контролем процедуры возвращения этих женщин в свои семьи и их реинтеграции в общество, с тем чтобы исключить последующее негативное отношение к ним и злоупотребления в отношении них. |
In a number of cases, before embarking on an ambitious reform programme it was advisable to estimate carefully and analyse its social and economic costs and benefits. |
В ряде случаев до начала осуществления программы масштабных реформ целесообразно тщательно оценить и проанализировать связанные с ними социально-экономические издержки и преимущества. |
However, we are aware that a true culture of prevention demands long-term, arduous and often carefully planned and implemented policies and strategies. |
Однако мы осознаем, что истинная культура предотвращения требует долгосрочных, упорных и зачастую тщательно спланированных и скрупулезно проводимых политики и стратегий. |
We must maintain this momentum and continue to demonstrate the political will and energy to implement the decisions carefully drafted at these meetings. |
Мы должны сохранить эту динамику и продолжать демонстрировать политическую волю и энергию для выполнения тех решений, которые тщательно разрабатывались на этих встречах. |
A review of eleven UNEP project evaluations reveals that, in the main, the evaluations were carefully done. |
Обзор 11 оценок проектов ЮНЕП показал, что в основном оценки проводились тщательно. |
Generally, organizations must carefully assess their readiness for an effective performance management approach by first analysing the factors motivating their staff to perform better. |
В целом организациям надлежит тщательно взвесить свою готовность к внедрению эффективных систем организации служебной деятельности, проанализировав сначала факторы мотивации их сотрудников к более результативной работе. |
Before doing so, we had carefully studied all the proposals submitted by our partners since 1998, the last time that the programme of work had been adopted. |
Перед этим мы тщательно изучили все предложения, выдвигавшиеся партнерами после 1998 года, когда программа работы была принята в последний раз. |
Governments must therefore carefully evaluate their position on condominium associations if they seek to prevent the erosion of their countries' newly privatized housing stock. |
Поэтому правительствам, если они хотят предотвратить деградацию недавно приватизированного в их странах жилищного фонда, необходимо тщательно взвесить свою позицию в отношении ассоциаций кондоминиумов. |
The employment of advertising material should therefore be just as carefully planned and implemented as for any other media presentation for your company. |
Поэтому использование рекламных инструментов должно быть спланировано и реализовано так же тщательно, как и любая другая презентация предприятия в средствах массовой информации. |
At the top of the tower is Debian - carefully organizing and fitting everything so it all works together. |
На самой вершине башни - Debian - тщательно организовывающий и состыковывающий все в единое целое так, чтобы оно работало вместе. |
After the practice, the dohyo ring is swept carefully (left). |
После тренировки арена дохё тщательно подметается (слева). |