Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
There is no point in adopting sanctions, however carefully crafted and precisely targeted, if we then fail to enforce them. Никакого смысла в введении санкций, как бы тщательно они ни были проработаны и как бы точно ни были направлены, нет, если нам не удается обеспечивать их проведение в жизнь.
The project was carefully designed to build upon and/or complement already existing support activities in the region by the European Union, UNDP, ECA and Afristat. Этот проект был тщательно спланирован, с тем чтобы воспользоваться результатами деятельности по поддержке стран региона, осуществляемой Европейским союзом, ПРООН, Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и Статистической обсерваторией для стран Африки к югу от Сахары (АФРИСТАТ) и/или дополнить ее.
Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned. К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован.
Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous your memory has carefully avoided retaining any of this. Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
The English made drawings of and carefully studied the design of Rivoli. Subsequently English ship building techniques adopted many of the French technologies used in Rivoli. Англичане сделали обмерные чертежи новейшего по тем временам корабля и тщательно исследовали конструкцию.
Having carefully analysed the various national contributions to this project, the following points are worth mentioning as they summarize very briefly the state of the art at the national level. Тщательно проанализировав ряд представленных странами документов, упомянем следующие моменты, поскольку они дают весьма сжатое изложение положения дел на уровне стран.
It also promises to carefully analyse them with a view to the adoption of policies and actions for their implementation."The Rapporteur's suggestion was adopted. Оно также обещает тщательно проанализировать их, имея в виду разработку политики и действий по их осуществлению".
His delegation believed that market exchange rates should continue to serve as the basis for calculations, while other exchange rates should be applied only in exceptional, carefully chosen cases. По мнению Украины, необходимо продолжать пользоваться для этих целей рыночными валютными курсами и лишь в исключительных случаях использовать тщательно отобранные другие показатели.
The Party concerned states that the dissemination of any information in relation to freshwater pearl mussels is carefully risk assessed to ensure full protection of the species at all times. Соответствующая Сторона заявляет, что при передаче информации о пресноводной жемчужнице тщательно оцениваются соответствующие риски для обеспечения дальнейшей всесторонней защиты этого вида.
Suffice it to say that, when something has been so painstakingly, carefully and deliberately put together over several months, it is rather painful to see it being sort of brushed aside. Достаточно сказать, что больно видеть, как отмахиваются от того, что так кропотливо, тщательно и сознательно готовилось месяцами.
It is important to balance the costs and benefits of front-loading carefully and to avoid a situation in which the poor have to carry the burden of up-front resource costs. Необходимо тщательно взвешивать издержки и преимущества концентрации средств на начальных этапах и избегать перекладывания бремени финансирования начальных этапов на бедные слои населения.
In cases where there is no political will for competitive multi-party processes, UNDP should carefully assess its support options, as assisting parts of a process under such circumstances is tacit approval of them. Если не удается организовать состязательный многопартийный процесс, ПРООН следует тщательно оценить свои возможности по оказанию поддержки, поскольку предоставление помощи лишь части участников процесса означает скрытое одобрение их позиции.
So, in judging the propriety of contracting out, it is recommended that census agencies should carefully consider the following criteria: Поэтому при решении вопроса о целесообразности аутсорсинга переписным органам рекомендуется тщательно учитывать следующие критерии:
The Czech Republic welcomed the enhanced cooperation with CTC and has been carefully following the outcome of its work. Чешская Республика приветствовала расширение сотрудничества с КТК и внимательно следит за ходом его работы. Чешская Республика также тщательно отслеживает и анализирует все рекомендации и инициативы КТК в отношении осуществления резолюции 1373.
It would be important for the Malian authorities to carefully consider whether the timetable that they have adopted allows sufficient time to ensure that the elections actually contribute to enhancing stability and national reconciliation. Важно, чтобы малийские власти тщательно проанализировали вопрос о том, действительно ли сроки, предусмотренные в согласованном ими графике, будут способствовать укреплению стабильности и национальному примирению.
Thus, one of the functions of the National Genetic Data Bank is to carefully protect the information it contains, taking the necessary measures to ensure that it remains tamper-proof and uncorrupted. Отсюда следует, что по роду своей деятельности НБГД обязан тщательно защищать хранящуюся информацию, принимая необходимые меры по обеспечению ее строгого учета и неизменности.
After carefully studying back issues of "New York" magazine, I realized that I don't aspire to be anything like the highbrow/brilliant people at all. Тщательно изучив старые выпуски "Нью-Йорка", я поняла, что совсем не стремлюсь быть похожей на "Умников и гениев".
The collections Seaport Girl and Seaport Junior, are the result of a strong bet for an advanced design, with personality, carefully manufacatured and commercial product. Коллекции Seaport Girl и Seaport Junior являются результатом очевидного стремления к созданию тщательно изготовленной модной коммерческой продукции с собственным характером.
In a timely talk, cultural critic Virginia Postrel muses onthe true meaning, and the powerful uses, of glamour - which shedefines as any calculated, carefully polished image designed toimpress and persuade. Актуальное выступление культурного критика ВирджинииПострел об истинном значении и силе гламура, который, по её мнению, представляет собой тщательно продуманный образ для вдохновения иубеждения.
Reports relating to police officers are subject to special scrutiny and are carefully checked, following which the findings are submitted to senior officials in the Ministry of Internal Affairs. Заявления, поступающие в отношении сотрудников полиции, берутся под особый контроль, тщательно проверяются и итоги рассмотрения докладываются руководству министерства внутренних дел.
The situation of each inmate was studied carefully, from both a social-criminological and a legal standpoint, with a view to facilitating his or her release and reintegration into society. Личная ситуация каждого заключенного тщательно изучается, как с социально-криминологической, так и с правовой точки зрения, с целью содействия его освобождению и реинтеграции в общество.
Reports of unsatisfactory living conditions in remand centres (prisons) are carefully checked by the central or regional offices (divisions) of the State Penal Correction Department; if they are confirmed, immediate action is taken to rectify the problems identified. При поступлении информации о ненадлежащих условиях содержания в следственных изоляторах (тюрьмах), эти сведения тщательно проверяются представителями центрального аппарата или региональных управлений (отделов) Государственного департамента Украины по исполнению наказаний.
By examining each particular aspect of space exploration and the use of space equipment and technology in the context of a single whole, it should be possible to arrive at a carefully balanced text which would form the basis for a universal convention. Этот подход обеспечит рассмотрение каждого отдельного аспекта освоения космоса и применение космической техники и технологий в контексте единого целого, результатом чего должен стать тщательно сбалансированный текст, обеспечивающий основу для универсальности данной конвенции.
The epidemic continues to spread uncontrollably. It is not with solemn declarations, however carefully drafted, or with symbolic gestures of solidarity that we will overcome this calamity. Мы не сможем, вооружившись лишь торжественным декларациями, сколь бы тщательно они ни были составлены, или символическими жестами солидарности, превозмочь это бедствие.
They smooth the sandy surface carefully, and then place a gohei rod with paper streamers in the middle of the ring to purify it, because the ring is considered a sacred place. Они тщательно разглаживают посыпанную песком поверхность, а затем помещают в середину арены деревянный шест гохэй с бумажными полосками, чтобы очистить её, поскольку арена считается святым местом.