Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The standards adopted together provide a clear statement of the common human rights heritage, which must be carefully preserved and extended for present and future generations. Принятые стандарты в совокупности составляют ясно выраженное общее достояние в области прав человека, которое необходимо тщательно оберегать и сохранять для нынешнего и будущего поколений.
UNOPS will be proactive in adjusting the cost recovery strategy by carefully anticipating business trends, monitoring actual results in a timely fashion, and making the appropriate adjustments. ЮНОПС будет активно корректировать стратегию возмещения расходов, тщательно прогнозируя рабочие тенденции, отслеживая фактические результаты на оперативной основе и внося соответствующие корректировки.
In that respect, eligibility requirements were carefully negotiated to ensure that heavily indebted poor countries avoided further unsustainable borrowing and followed other good fiscal management policies. В этой связи соответствие критериям тщательно обсуждается, с тем чтобы бедные страны с крупной задолженностью избегали дальнейших заимствований, усиливающих неприемлемое долговое бремя, и проводили иную здравую фискальную политику.
Also, as agricultural production resumes, the distribution of international food assistance must be monitored carefully to ensure that it does not inhibit local agricultural production. Кроме того, пока идет процесс возобновления сельскохозяйственного производства, необходимо тщательно следить за распределением международной продовольственной помощи, с тем чтобы она не оказывала негативное воздействие на местное сельскохозяйственное производство.
When considering whether the purpose of an arms trade treaty can be achieved, this should be carefully examined, for the Registry is a confidence-building measure. Следует тщательно проанализировать, будет ли при этом достигнута цель договора о торговле оружием, поскольку Регистр представляет собой лишь меру укрепления доверия.
While UNHCR is not yet promoting the return of Kosovo Roma because of the security situation, go-and-see visits are being organized to carefully selected areas. И хотя в настоящее время УВКБ не поощряет возвращение косовских рома в связи с неблагополучной ситуацией в плане безопасности, оно проводит ознакомительные поездки в тщательно отобранные районы.
This is a subject that is well documented and which is being carefully handled by the appropriate regional and international bodies for compensation as soon as possible. Этот вопрос тщательно задокументирован и подробно изучается соответствующими региональными и международными органами с целью выплаты скорейшей компенсации.
To this end, the carefully identified priority areas and specific activities focus on stepping up resource mobilization, with their efficient optimal management. С этой целью тщательно выверенные приоритетные области и конкретные мероприятия ориентированы прежде всего на активизацию мобилизации ресурсов при эффективном и оптимальном управлении ими.
Likewise, when calls for extradition are subject to judicial proceedings, courts should carefully review such appeals to ensure correct application of, inter alia, humanitarian law. Аналогичным образом, в тех случаях, когда требования о выдаче сопряжены с задействованием судебных процедур, суды должны тщательно взвешивать все обстоятельства в порядке обеспечения правильного применения, среди прочего, норм гуманитарного права.
The Parties are advised to review carefully the choices available and to decide whether to adopt the default or one of the other options. Сторонам рекомендуется тщательно изучить существующие альтернативы и принять решение об использовании варианта по умолчанию или одного из других вариантов.
Site representativeness of both existing and new sites needs to be carefully evaluated; Необходимо более тщательно оценивать репрезентативность как существующих, так и новых участков;
A limited number of carefully selected and dedicated sites for trend studies and model validation is urgently needed; с) в первоочередном порядке требуется определить ограниченное число тщательно отобранных и специализированных участков, предназначенных для исследования тенденций и обоснования моделей;
The Singapore Government has considered this issue carefully and decided that we would not accede to the Optional Protocol at this point in time. Правительство Сингапура тщательно рассмотрело этот вопрос и приняло решение о том, что на данном этапе Сингапур не будет присоединяться к Факультативному протоколу.
At the same time, it noted that peacekeeping reforms must be carefully thought out, since otherwise they could prove to be counterproductive. Вместе с тем она отмечает, что реформы в миротворчестве должны быть тщательно выверенными, поскольку иначе они окажутся контрпродуктивными.
In that connection, the Working Group was urged to consider carefully the relationship between the proposed text and the special proceeds rules contained in draft article 26. В этой связи к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв тщательно рассмотреть взаимосвязь между предлагаемым текстом и специальными правилами о поступлениях, содержащимися в проекте статьи 26.
The present consensus view is that to maximize growth and development opportunities while minimizing risks, integration into the global financial system should be gradual and carefully prepared. В настоящее время существует единое мнение относительно того, что для обеспечения максимального роста и максимальных возможностей в области развития и сведения при этом рисков до минимума интеграция в мировую финансовую систему должна быть постепенной и тщательно подготовленной.
The Commission may wish to urge Member States to carefully review and heed the recommendations of INCB in relation to the control of precursors. Комиссия, возможно, пожелает настоятельно призвать государства-члены к тому, чтобы они тщательно изучали и учитывали рекомендации МККН, касающиеся контроля над прекурсорами.
The Mission's staffing requirements have been carefully reviewed, with the aim of ensuring maximum efficiency and economy and reducing the cost of employing international General Service staff. Кадровые потребности Миссии были тщательно проанализированы в целях обеспечения максимальной эффективности и экономии, а также в целях сокращения расходов, связанных с наймом международного персонала категории общего обслуживания.
The structure of the Cell is presented below: The complaints received by the Cell against police are checked carefully and reported to the chief of the Cell daily. Структура группы приводится ниже: Поступающие в группу жалобы на сотрудников полиции тщательно проверяются и ежедневно докладываются начальнику группы.
The inclusion of FNL in the peace process should also be carefully assessed in order to achieve sustainable peace and stability throughout Burundi. Необходимо также тщательно проанализировать вопросы, касающиеся вовлечения НСО в мирный процесс, для достижения устойчивого мира и обеспечения стабильности во всех районах Бурунди.
While it is not necessary to disseminate all research findings, industrialists nonetheless have a duty to carefully select the information that should be released for public debate. Хотя нет необходимости распространять результаты исследований в полном объеме, тем не менее предприниматели обязаны тщательно отбирать информацию, которую следует передавать для публичного обсуждения.
OHCHR management stated that field activities are now being executed systematically by carefully selected OHCHR staff within the budget allocations and in full compliance with United Nations Financial Rules. Руководство УВКПЧ заявило, что в настоящее время мероприятия на местах исполняются на систематической основе тщательно отобранными сотрудниками УВКПЧ в пределах выделенных бюджетных ассигнований и в полном соответствии с Финансовыми правилами Организации Объединенных Наций.
The impact on competitiveness of cost recovery in transport services needs to be carefully monitored, owing to possible disincentives to producers and users. В связи с возможным сдерживающим воздействием на производителей и пользователей необходимо тщательно анализировать влияние, оказываемое использованием методов возмещения издержек в сфере транспортных услуг на конкурентоспособность.
The Committee has strongly urged the organizations of the United Nations system to carefully coordinate their security and safety activities at the field level. Комитет обратился к организациям системы Организации Объединенных Наций с решительным призывом тщательно координировать их мероприятия в области обеспечения безопасности и охраны на местном уровне.
When deciding whether to approve an application for pre-trial detention, a procurator must carefully study all the documents in the file. При решении вопроса о санкции на арест прокурор обязан тщательно ознакомиться со всеми материалами дела и в необходимых случаях лично допросить лицо, а несовершеннолетнего обвиняемого - во всех случаях.