Last week the European Union was obliged to vote against a text which changed the carefully balanced agreement therein. |
На прошлой неделе Европейский союз был вынужден проголосовать против текста, изменявшего закрепленную в ней тщательно сбалансированную договоренность. |
The Commission should seek to ensure that the consequences of those categories of norms were carefully spelled out in the draft articles. |
Комиссии следует стремиться к обеспечению того, чтобы последствия этих категорий норм были тщательно изложены в проектах статей. |
The Special Rapporteur therefore reiterates to the General Assembly its recommendation that this question be studied carefully and in depth. |
Ввиду этого Специальный докладчик подтверждает свою рекомендацию Генеральной Ассамблее тщательно и глубоко изучить этот вопрос. |
The Committee also suggests that the Government consider carefully the advantages and disadvantages of different electoral systems for the representation of women. |
Комитет предлагает также правительству тщательно проанализировать достоинства и недостатки различных избирательных систем с точки зрения обеспечения адекватной представленности женщин. |
The effect of globalization and its impact on social development must be carefully studied. |
Необходимо тщательно изучить последствия глобализации и ее воздействие на социальное развитие. |
The Millennium Assembly should be carefully prepared through the intergovernmental process. |
Ассамблея тысячелетия должна быть тщательно подготовлена в рамках межправительственного процесса. |
Any approach that takes a different course should first be carefully evaluated. |
Любой подход, предполагающий иной курс, должен быть сначала тщательно взвешен. |
I trust that all Council members will carefully consider the views expressed during today's debate on this and other aspects of the report. |
Я думаю, что все члены Совета тщательно рассмотрят выраженные в сегодняшних прениях мнения по этому и по другим аспектам доклада. |
The tactics of the armed groups appear to have evolved and they now use more sophisticated, remote-controlled explosive devices against carefully selected targets. |
Тактика вооруженных групп, как представляется, изменилась, и они теперь используют более сложные взрывные устройства с дистанционным управлением в отношении тщательно отобранных целей. |
The long-term implications must be fully debated and carefully weighed, and the process must be fair and open. |
Необходимо всесторонне обсудить и тщательно взвесить долговременные последствия этого процесса, который должен быть справедливым и открытым. |
Specific proposals, contained therein, need to be most carefully studied, and considered by all of us. |
Конкретные предложения, которые в нем содержатся, должны быть тщательно изучены и рассмотрены всеми нами. |
We have given them our full attention and are carefully studying them. |
Мы уделили им максимум внимания и тщательно изучаем их. |
Some representatives considered that the feasibility of a large-scale programme should be carefully studied, given the political and technical uncertainties. |
По мнению некоторых представителей, следует тщательно изучить возможность осуществления широкомасштабной программы с учетом политической нестабильности и отсутствия надежной технической базы. |
Instead, he suggested an approach whereby the work would be undertaken by carefully recruited specialists. |
Вместо этого он предлагает поручить проведение этой работы тщательно отобранным специалистам. |
The Committee undertook to study the preliminary conclusions more carefully and to formulate comments at a later stage. |
Комитет решил более тщательно изучить Предварительные выводы и сформулировать свои замечания на более позднем этапе. |
The 1951 Convention, together with its 1967 Protocol, set out carefully crafted basic minimum standards of treatment. |
Тщательно разработанные, основные минимальные нормы обращения закреплены в Конвенции 1951 года и в принятом в 1967 году Протоколе, касающемся статуса беженцев. |
All have been carefully examined and agreed upon with the recipients. |
Все проекты тщательно проанализированы и согласованы с получателями помощи. |
First, the modality of providing scientific advice needs to be carefully selected to suit different requirements in different contexts. |
Во-первых, формы, в которых представляются научные рекомендации, следует тщательно выбирать, с тем чтобы они соответствовали разным требованиям, предъявляемым в разных условиях. |
Several delegations emphasized the importance of concentrating the programme on a few, carefully selected focus areas, to ensure the necessary impact. |
Несколько делегаций подчеркнули важность обеспечения нацеленности программы на несколько тщательно отобранных направлений деятельности для обеспечения необходимого воздействия. |
Finally, regional integration as an integral component of a well-balanced and carefully monitored globalization, must be accompanied by bold and effective initiatives. |
Наконец, необходимо предпринимать смелые и эффективные инициативы по обеспечению региональной интеграции, являющейся неотъемлемым компонентом тщательно сбалансированного и контролируемого процесса глобализации. |
It is encouraging that we should have been presented with such an important and carefully elaborated initiative at our first plenary. |
Обнадеживающим является то обстоятельство, что столь важная и тщательно проработанная инициатива была представлена на нашем первом пленарном заседании. |
During the last weeks some proposals have been brought to our attention, and we have examined them carefully. |
На протяжении последних недель наше внимание было привлечено к некоторым предложениям, и мы тщательно изучили их. |
I would like to emphasize that I have noted a common resolve to continue monitoring this question carefully and patiently but with determination. |
Мне хотелось бы подчеркнуть, что я отметил общую решимость продолжать тщательно и терпеливо, но и целеустремленно курировать этот вопрос. |
We carefully weighed the factors in favour of and against the conduct of our tests. |
Мы тщательно взвесили доводы за и против проведения наших испытаний. |
Our response will be carefully calibrated to the provocation. |
Наш ответ на провокацию будет тщательно взвешен. |