Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The interim report of the investigation has revealed that it was carefully planned and executed with professional precision. В промежуточном докладе о ходе расследования отмечается, что этот акт был тщательно подготовлен и осуществлен с профессиональной четкостью.
The level of aggregation shall carefully determined according to the type of activity. Совокупный уровень тщательно устанавливается с учетом видов деятельности.
The effective implementation of this idea would have to be carefully worked out. Необходимо будет тщательно продумать механизм успешного осуществления этой идеи.
That proposal should be examined carefully, as it might create duplication with existing United Nations machinery dealing with environmental and outer space issues. Данное предложение должно быть тщательно изучено, поскольку оно может привести к дублированию работы существующих механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами окружающей среды и космического пространства.
It is a model to be studied carefully and replicated wherever possible. Это образец, который надо тщательно изучить и распространить везде, где это возможно.
For us, it appears necessary to carefully review the factors that have limited their application until now. На наш взгляд, следует тщательно рассмотреть факторы, которые до сих пор ограничивали их применение.
We should therefore carefully examine all innovative suggestions that could contribute to agreement on the programme of work of the Conference. Поэтому-то нам следует тщательно изучить все новаторские предложения, которые способствовали бы согласованию программы работы Конференции.
Their deployment, the renewal of their mandates and drawdown should be carefully planned by the Council, keeping in mind the regional context. Их развертывание, продление их мандатов и свертывание должны тщательно планироваться Советом с учетом ситуации в регионе.
The possibilities of assistance for such capacity-building must be carefully examined. Необходимо тщательно рассмотреть возможности оказания помощи в целях создания такого потенциала.
If you are uncertain, start again at Point 1, carefully checking again the answers. Если вы не уверены, начните вновь с пункта 1 и еще раз тщательно проверьте ответы.
The Panel urges Kuwait to consider carefully the risks of remediation, especially when it involves excavation. Группа настоятельно призывает Кувейт тщательно изучить вопрос об опасностях восстановительных работ, особенно когда они сопряжены с выемкой грунта.
The report - in particular, the proposals contained therein - will be carefully studied. Этот доклад - в особенности содержащиеся в нем предложения - будет тщательно изучен.
Much of UNIDO's work in 2000 consisted of laying the foundations for a carefully structured sustainable development process. В 2000 году деятельность ЮНИДО заключалась в основном в закладке фундамента для тщательно спланированного процесса устойчивого развития.
All the functions of NGOs and of international civil society need to be reviewed carefully . Все функции НПО и международного гражданского общества должны быть тщательно изучены .
The Afghans and their international partners - including the Council - will have to chart the way forward carefully. Афганский народ и его международные партнеры - включая Совет - должны будут тщательно разработать план будущих действий.
Those crimes have been carefully prepared and efficiently implemented. Эти преступления были тщательно подготовлены и эффективно осуществлены.
Harsh working conditions in the cotton fields led to several lethal cases in 2007 alone; however, such information is carefully concealed. Только в 2007 году тяжелые условия труда на хлопковых полях привели к нескольким смертельным случаям; однако такая информация тщательно скрывается67.
It had given detailed consideration to the recommendation made in paragraph 13, and the outcome was a carefully worded text. Комитет подробно рассмотрел рекомендацию, сделанную в пункте 13, и по итогам рассмотрения был подготовлен тщательно продуманный текст.
Accordingly, efforts to achieve peace and reconstruction must be carefully thought through prior to implementation. В связи с этим мероприятия, направленные на достижение мира и восстановление, должны быть тщательно продуманы до их начала.
To this end, the selected key parameters showing the sufficiency and effectiveness of air pollution policies should be carefully discussed and remain amendable. В этой связи отобранные ключевые параметры, отражающие достаточность и эффективность политики в области борьбы с загрязнением воздуха, должны быть тщательно обсуждены и оставаться открытыми для модификации.
The Chinese Government has carefully reviewed its experiences and drawn lessons from its work to combat the outbreak of severe acute respiratory syndrome. Правительство Китая тщательно изучило этот опыт и извлекло уроки из проделанной им работы, с тем чтобы бороться со вспышкой тяжелого острого респираторного синдрома.
It would carefully consider the views of the Secretariat and other delegations during informal consultations on the matter, however. Вместе с тем она намерена тщательно изучить мнения Секретариата и других делегаций в ходе неофициальных консультаций по данному вопросу.
Mr. Sato said that the proposal by the representative of Benin should be carefully drafted to clarify the procedure. Г-н Сато говорит, что предложение представителя Бенина следует тщательно отредактировать с целью уточнения процедуры.
UNHCR must cooperate closely with concerned States and carefully consider the impact that its proactive role would have on the ground. УВКБ должно тесно сотрудничать с заинтересованными государствами и тщательно анализировать то возможное воздействие, которое его проактивная деятельность окажет на положение на местах.
The admissible evidence will have to be carefully and objectively considered in light of the applicable prosecution threshold. Собранные доказательства необходимо будет тщательно и объективно рассмотреть в свете применимых пороговых требований в отношении судебного процесса.