| The three delegations agreed with the Advisory Committee that business processes must be carefully reviewed as an integral part of the project. | Делегации всех трех стран согласны с Консультативным комитетом в том, что рабочие процессы должны тщательно рассматриваться в качестве неотъемлемой части проекта. |
| It had been carefully formulated to take into account the concerns of other delegations and was the fifth compromise proposal submitted by the European Union. | Этот текст был очень тщательно сформирован с учетом замечаний других делегаций и является пятым компромиссным предложением, представленным Европейским союзом. |
| States should ratify this Protocol and consider carefully the link between the Protocol's law enforcement and protection provisions. | Государства должны ратифицировать этот Протокол и тщательно проанализировать связи, существующие между положениями этого Протокола, которые касаются правоприменения и обеспечения защиты. |
| All this was carefully and well done by Ambassador Morjane and his staff. | Все это было тщательно спланировано и осуществлено послом Морджаном и его сотрудниками. |
| The approach must be considered carefully for another reason. | Данный подход необходимо тщательно проанализировать еще по одной причине. |
| It urged the Commission to explore existing practice and to consider carefully the different issues involved. | Оратор настоятельно призывает Комиссию исследовать существующую практику и тщательно рассмотреть различные возникающие проблемы. |
| They should therefore be studied carefully by Governments, international organizations and jurists. | Поэтому правительства, международные организации и юристы должны тщательно изучить эти документы. |
| Her delegation therefore recommended that the Commission should consider draft guidelines 3.2.1 and 2.1.8 carefully at its next session. | Поэтому делегация Австралии рекомендует Комиссии на следующей сессии тщательно изучить проект руководящих принципов 3.2.1 и 2.1.8. |
| Deportation operations must be carefully documented. | Операции по депортации должны быть тщательно задокументированы. |
| The health information is carefully scripted but the discussions about inter-personal relationships are the young people's own thoughts. | Медицинская информация тщательно документируется, а обсуждения о взаимоотношениях между людьми основываются на собственных представлениях молодых людей. |
| The books used in education were carefully chosen for each age group and were complemented by other suitable types of literature. | Книги, используемые для обучения, тщательно подбираются для каждой возрастной группы и дополняются другими приемлемыми видами литературы. |
| The State has carefully formulated a number of social insurance schemes appropriate to the socio-economic living conditions prevailing in society. | Государство тщательно разработало ряд программ социального страхования, соответствующих социально-экономическим условиям жизни в обществе. |
| 30.10 Resource allocation between subprogrammes has been carefully reviewed to ensure optimal deployment of the limited resources available to OIOS. | 30.10 Для обеспечения оптимального использования ограниченных ресурсов, имеющихся у УСВН, был тщательно изучен вопрос о распределении ресурсов между подпрограммами. |
| The proposed establishment of a Division of Management should be considered carefully. | Следует тщательно обсудить вопрос о предлагаемом создании отдела управления. |
| The leaders of all nations must now carefully consider their responsibilities and their future. | Лидеры всех стран должны сейчас тщательно поразмыслить о своих обязанностях и о своем будущем. |
| The use of staff from liquidating missions as a resource pool for new missions should therefore be carefully reconsidered. | Поэтому следует тщательно пересмотреть вопрос об использовании сотрудников ликвидируемых миссий в качестве кадрового резерва для новых миссий. |
| The proposed structure should therefore be carefully monitored with a view to adjusting it in the light of future experience. | Поэтому предлагаемую структуру следует постоянно тщательно анализировать, с тем чтобы вносить в нее коррективы с учетом накапливаемого опыта. |
| This is a point that must be carefully defined: life must prevail over material interests. | Это аспект, который необходимо тщательно определить: ценность жизни должна взять верх над материальными интересами. |
| External support must be carefully coordinated in order to maximize the impact of valuable resources. | Необходимо тщательно координировать внешнюю помощь с тем чтобы максимально эффективно использовать ценные ресурсы. |
| Even then, States should carefully consider the reason why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. | Но и тогда государствам следует тщательно рассмотреть причины, по которым подобная мера является в данных обстоятельствах необходимой и законной. |
| We must weigh the Commission's views carefully against the competing call for radical response to a national threat. | Мы должны тщательно взвесить мнение этой нашей Комиссии и противоположный призыв к принятию радикальных мер по отношению к этой угрозе национального масштаба. |
| Security must be a priority, carefully planned and implemented. | Безопасность должна быть одним из приоритетов и тщательно планироваться и обеспечиваться. |
| The basis of this document is a carefully honed balance which reflects the security and self-defence interests of States. | В основе этого документа лежит тщательно выверенный баланс, учитывающий интересы безопасности и самообороны государств. |
| The performance of managers whose decisions give rise to numerous successful appeals by different staff should also be carefully reviewed. | Следует также тщательно изучать служебную деятельность руководителей, чьи решения вызывают большое число удовлетворяемых жалоб различных сотрудников. |
| It also noted that the balance to be achieved between evaluations, inspections and investigations must be examined carefully. | Она также отметила, что необходимо тщательно изучить вопрос об обеспечении баланса между оценками, инспекциями и расследованиями. |